Комментарии

1 Le Quien, Oriens christianus I, 47. Fabricius-Harless, Biblioth. script. graec. IX, p. 11 (Lib. V, c. 14), VII, 752 (Lib. V, c. I), XI, 586. Lambecii Commentar. de bibliotheca. Vindobon. V, 39. Δημητρακόπоυλоς, Graecia orthodoxa, p. 22, 23. Остроумов, Введение в православное церковное право. Том первый (Харьков, 1893), стр. 586.

2 Joannis Tzetsae Epistolae. edid. Theod. Pressel. Tubingae, 1851. Cm. pag πρωτоνоταρίω τω πατριαρχικίρ χυρίω, Βαιπλιιρ (sic) τω Άχριδηνω И τ. д.

3 См. особенно Hart, De Tzetzarum nomine vitis scriptis (Jahrbuecher fuer classieche Philologie. Zwoelfter Supplementband, 1881), pag. 41-46.

4 Pressel, Tzetzae epistolae № 55 pag. 45, 46. Издатель не вполне уразумел смысл своего текста и неправильно расставил знаки препинания. Нужно читать так: έχ της τоо ΜωυηλΙ μоνής, άπεδίωξαν ιαωτέρως ό έπ'ισχоπός (Pressel: βιαιоτερως. Ό ΐπ.) τε Άλισάνδων κα: ό γεγоνώς vьv πρωτέχδιχβς. Τоύτоυ (Pressel: ιτρωτεχδιχоς τоύτоυ) τоν Τζоυρίχоυ Άδριανоχоλίτоυ τоΰ χατά τоν πέρυσι χαιρόν — παρά τоυ πατριάρχоυ, κυρίоυ Μιχαήλ διαγνωσθέντоς τελεως α'ιρετίχоΰ χαι χαυθήναι απειλоυμένоυ, оυ χαι τоν Τζоύριχоν uiov ό ρηθείς πατριάρχης έχέλευσε λαβείν τριάκоντα Ιξ σχυτίνоυς πληγας άνω των χατηχоυμένων των χоρυφαίιαν απоστόλων. Ό δε νυν Θεσσαλоνίκης μεσιτεоσας (ξέσωσε. Τоύτоυ τоυ άλιτηρίоυ Άδριανоπоλίτоυ γαμβρός, γεγоνώς ит.д. (Pressel: απоστоλών). Ό δε νυν - έξέσωσε τоύτоυ γαμβρός γεγоνώς и т. д.

5 Τωάγιωτάτω μητρоπоλίτη Θεσσαλоνίκης κυρία” Βασιλε'ιω τω Άχριδιώτη (1. Αχριίειώτη).

6 Tzetzae epistolae № 61, ed. Pressel, pag. 56. Πρоσαγоρευθήτω δια της σης ώς πρоς ήμας καλλίστης άγαπης χαι ό τоо θεσσαλоνίκης χυριоς Κωνσταντίνоς. Может быть и самое выражение πρоσαγоρευθήτω - да будет приветствован - было бы недостаточно почтительно по отношению к митрополиту.

7 В актах собора 1157 года на Сотириха (Mai, Spicileg. rom. X, pag 2) в перечислении присутствующих читается: ό θεσσαλоνίκης Μιχαήλ, a ниже (pag. 22) ό θεоφιλέστατоς πρωτε'κоΊκоς Μιχαήλ ό τоυ Θεσσαλоνίκης. У Тафеля (Supplem. Historiae ecclesiast. graec., pag. 9) о том же самом лице: ό της θεσσαλоνίκης Μιχαήλ, где неправильность объясняется, вероятно, просто палеографическим недоразумением. В каталоге рукописей Эскуриальской библиотеки Э. Миллера (Catalogue des manuscrits grecs de la bibliotheuque de l'Escurial, Paris 1848) в описании знаменитого кодекса V. II. 20 (№ 262 y Миллера) обозначено одно произведение того же Михаила следующим образом (pag. 212): τоΰ τоΰ θεσσαλоνίκης κύρ Μιχαήλ τоυ ρήτоρоς λόγоς αναγνωσθε'ις εις τόν αυτоκράτоρα κύρ Μανоυήλ τόν Κоμνηνόν. Речь эта теперь издана Β. Э. Регелем в первом выпуске его Fontes rerum Byzantin. (Petropoli, 1892), pag. 131, но здесь при передаче надписания, благодаря влиянию классических предубеждений, в тексте второе τоΰ, как варварское, опущено, и сохранилось только внизу в разночтениях. По византийскому словоупотреблению оно, очевидно, необходимо. Ό της θεσσαλоνίκης относительно все того же Михаила мы встретим в изданиях истории Никиты Хониата (Nicet. de Manuele Lib. VII, c. 5, Bonn. 275, 23); но имеем основание и здесь подозревать неисправность несведущего писца или издателя.

8 Hergenroether, Photius, Patriarch von Constantinopel, III, 807.

9 Έγώ δέ καί τό περίσσώτερον είς πληροφορίαν προστίθημι, ώς έξ ότου τω μακαρίω Νικομήδειας συνετυχον, καί πόνημα συντεταξα ίδιον τα υμέτερα περιθάλπον έξ είλικρινεία; και άπο χοήσεων άγιων άνδρων δοξαζοντων αρχικώς τό πνεύμα έχ του πατρός έκπορεύεσθαι и τ. д.

10 Qui juxta morem sapientium graecorum, et liberarium artium et dirinarum ecriptuiarum studia regunt.

11 В прологе к своей книге, (издана впервые y D'Achery – Spicilegium tom. X, p. 161 et seq., перепечатана y Миня (Patrol. latin., t. CLXXXVIII, p. 1139-1247) и в рукописи названа 'Άντιχείμενоν contrapositorum et cet.) Ансельм сообщает, что он изложил свои собеседования и прения с греками по желанию папы Евгения III, изъявленному при встрече в Тускулуме, a это относится к 1149 году. Ср. Langen, Geschichte der rцmischen Kirche von Gregor VII (Bonn, 1893), 396.

12 Giesebrecht, Gesch. der deutschen Kaiserzeit, V, 37.

13 Otton. Freising. Gesta Friderici. Lib. II, cap. 20.

14 Giesebrecht. Geschichte der deutschen Kaiserzeit, V, 59. Langen, Geschiehte der roemischen Kirche vоn Gregor VII bis Innocenz III, 418.

15 Оно напечатано было сначала у Леунклавия (Leanclavii Jus Graeco-romanum t.1, 805), затем перепечатано у Миня (Patrologia gr., t. CXIX, 925-938). Подробное изложение в Анналах Барония. На русском языке содержание правильно передано (по Баронию) y Катавского, Попытки к соединению церквей (С.-Петербург, 1868), стр. 59-60. Ср. Hergenroether, Photius III, 806-807. Pichler, Geschichte der kirchlichen Trennung I, 190.

16 Πώς оі όίγιоι πατέρες πασών εκκλησιών τα πρωτεία απλώς εχειν έχελευσαν την ίεραν και άγίαν 'Ρωμαίων έχχλησίαν.

17 γνωμην άναφέρειν-έτύπωσαν.

18 А. Лебедев, Очерки истории византийско-восточной церкви XI-XV веков, стр. 108, полагает, что Василий - с целию уколоть папу - доказывал существование двух высших первосвященников в христианском мире - папы и константинопольского патриарха. Kattenbusch, Die orthodoxe Kirche (Freibiifg 1892) S. 126, вслед за Пихлером: Der Grieche antwortete mit der feinsten Ironie.

19 А. Лебедев, Очерки истории византийско-восточной церкви, стр. 234: “Михаила, митрополита Фессалоиикийского при поветствовании о соборах 1156 года и 1157 (y него 1158 г.), и очевидно вслед за Дрэзеке, который в статье своей о Николае Мефонском этой разницею имен двух очень де близких по времени иерархов Солуня пользуется как аргументом для доказательства своих ложных хронологических соображений (сн. ниже. примеч. на стр. 71).

20 В актах, очевидно, подвергшихся при обработке Никиты некоторым изменениям, встречается одна еще большая странность такого рода: в числе духовных особ, заседавших в собрании собора 12 мая, поименован патриарх константинопольский Константин (pag. 61: τоϋ Κωνσταντινоυπόλεως Κωνσταντίνоυ), a под протоколом заседания 13 мая (pag. 88) вместо того встречаем подпись смиренного монаха Луки, Божиею милостию архиепископа константтопольского, который соглашается с тем, что было написано в предлежащем томе при бывшем прежде нас блаженнейшем патриархе Константине, и скрепляет это свое coгласие подписью. Ό ταπεινός μοναχός Λουχας και ελεω θεοΰ αρχιεπίσκοπος νέας 'Ρώμηςόρίσας υπέγραφα. И так, мы имеем редакцию протоколов собора несовременную, a пересмотренную позднее.

21 Немецкий ученый Дрезеке (Draeseke, Zu Nicolaus von Methone: Zeitschrift fuer Kirchengeschichte IX (1887) S. 414), стараясь доказать, что между собором 1156 года и другим - по его 1158 г., который прежде относили тоже к 1156 году, был значительный промежуток, ссылается между прочим на разницу в наименованиях солунского архиепископа: на первом является епископом Михаил, a на втором ein anderer, Namens Kalos. Откуда взялся Михаил, Солунский митрополит, мы уже знаем. Теперь нужно сказать, что Дрэзеке вообще наделал очень много ошибок в своих хронологических вычислениях о соборе 1157-го года (у него 1158) и совершенно незаслуженно получил за них похвалу от русского ученого: Дрэзеке, де, основательно доказал, что собор собирался в 1158-м году (А. Лебедев, Очерки византийской церкви в XI-XV веках. Москва, 1892, стр. 54). Вернее было бы сказать, что Дрезеке здесь обнаружил полное незнание дела и даже неумение справиться с разчислением индиктов. Что майское собрание собора было в 1157 году об этом прежде всего свидетельствует стоящая в начале отметка (Mai, Spicil. rom. X, 58): μην'ι Μαίω ιβ' ήμερα Ίνδ ε'. Так как пятый индикт соответствует 6665 сентябрьскому году, то уже отсюда получается 1157 по Р. Х. Сверх того нужно иметь в виду и пропущенное y Маи обозначение дня недели, каким, на основании простой догадки по όμоιоτέλευτоν, должно быть α' (Воскресенье), действительно и прочтенное ранее Тафелем в его рукописи (Sapplementa histor. eccles. graecor., pag. 18, Μηνι Μαίω ιβ' ήμερα α' ν ε'. Мая 12 числа, в первый день недели (в Воскресенье) инд. 5. 12 мая в 1157 году действительно приходятся в Воскресенье. В обозначении следующего заседания (13 мая) день недели выражен цифрой (буквой), но зато пропущен индикт (Mai, Spicil. Χ, 83), Μηνι Maiω ιγ' ήμερα, β' Ινδιχτιώνι: нужно читать: Μηνι Μαΐω ιγ', ήμερα β', Ινδικτ. ε'. Тринадцатое мая действительно в этот индикт будет приходиться в понедельник. На стр. 85 y Маи уже несколько иначе: Μηνι Μαίω ιγ' ήμερα Ίνδιχτιωνι. Очевидно, неловкая перестановка принадлежит незнающему переписчику. Нужно впрочем, сказать, что понимающие люди нисколько не были увлечены аргументациею Дрэзеке (у Ф. И Успенского, Очерки визант. образованности, стр. 218, правильно 1157 год; а еще ранее та же дата была принята y Капгера: Kap-Herr: Abendlaendische Politik Kaiser Manuels (Strassburg, 1881, S. 139). Вопрос о том, против кого были направлены военные намерения Мануила, присутствовавшего на соборе и ради предстоящего похода торопившего отцев собора скорее постановить определение, должен быть решаем - уже после того, как будет установлен настоящий год собора, a не на оборот, как поступает Дрэзеке, ибо почти каждый год весной Мануил предпринимал экспедиции то против одного врага, то против другого.

22 Leunclav. l. с. (=Migne, Patrolog. graec., t. CXIX, 934): χατα γαρ θεоφύλακτоν μεγαν βαιίιλέα (Βασ'ιλειоν) έν τоΤς γάμоις, оΰ μόνоν τό έπιτετραμμενоν ζητооμεν, άλλα xn'i ti ευπρεπές, χαι έτέρωθι ό αυτός, έν о*ς τα τоυ γένоυς συγχέоνται, εκείθεν ό γάμо; αθέμιτоς.... 'Αγχιστεία δέ έστι κατά τόν νоμоθέτην о'ικειότης πρоσώπων, и т. д., a во второй редакции (Migne, p. 1120), κατα γαρ τоν θεоφόρоν Βασίλειоν и. т. д. Ср. еще Rhally et Potly, Syntagma canon. V, 389: κατά τόν θεоφόρоν μέγαν Βασ'ιλειоν. Однако издатели в примечании указывают соответствующие места в Василиках. Βαβιλ. χη' и Βασιλ. πζ' (Heimbach III, 198. 201).

23 Μηνί Sεπτεμβρίо έπινεμήσεως θ'. Βασ'ιλβιоς ό ταπεινός Θεσσαλоνίκης Α во втором случае: Βασίλειоς, ταπεινός μητρоπоλίτης Θεσσαλоνίκης. Op. Rhally V, 390. Прибавим, что в этом последнем, афинском, издании и в самом начале есть некоторые отличия в тексте: вместо Ксанфы стоит имя Καλή.

24 Μανоυήλ τоΰ έν Χριστώ τίί θείо πιστоν (sic) βασιλεύоντоς και αύτоκράτоρоς 'Ρωμαίων Κоμνηνоύ και πоρφυρоγέννητоυ διάγоντоς иv Κωνσταντνоυπόλεί ίχέτης άνήρ έξ Ιταλία“, επίσκоπоς Βενεβέντоυ άρετη και λόγω χεκоσμημένоς.... Lambec. Commentar. V, 39. Cp. Nessel, Breviarium, t.I, 289.

25 Nessel l. c.: conscripta autem instar dialogi a Niceta monacho Άχαπτιωτών μоνή. Монастырь Άχαπνίоυ упоминается еще в оглавлении неизданного сказания об одной чудотворной иконе в Солуне. Matthaei, Codic. graec. synod. accurata notitia, pag. 97.

26 Письма Мануила к Людовику VII и братство - y Bouquet, t. XVI, pag. 82 и сл., a документы, относящиеся к сношениям с папой Александром, y Mansi, Concilia XXI, 724 и сл. (перепечатано y Migne, Patrol. lat., t. CC). Из новых см. Reuter, Gesch. des Papst. Alexand. des III, I, 108-109. Giesebrecht, Geschichte der deutschen Kaiserzeit, V, 426-429. Kap-Herr, Abendlaendische Politik des Kaisers Manuel, S. 156. Вопрос о последовательности и вообще о хронологии писем, относящихся к сношениям Мануила с Людовиком и папой Александром, оказывается спорным и Капгер полемизирует с Гизебрехтом, доказывая, что первое письмо Мануила к Людовику, доставленное чрез посредство Генриха Беневентского, было написано не в 1163 году, a ранее бракосочетания Мануила на дочери Раймунда Антиохийского - 25 декабря 1161 года. В действительности, из самого документа видно, что не ранее, a позже бракосочетания. Мануил писал, что брак его должен повести к теснейшему его сближению с королем французским, родственником антиохийской бывшей принцессы, - которую imperium nostrum consortem ducere decrevit. Kaпгерр полагает, что тут идет речь пока только о принятом решении (decrevit), a не о сбывшемся факте; но он не прочитал дальнейших, непосредственно следующих слов: quam imperiali diademate magnifice insignivimus, которые говорят даже о возложении императорской короны на новую царицу. Впрочем, нам нет нужды входить подробно в эти вопросы.

27 Позднейший “латиномысленный” греческий писатель Георгий Метохит в своей Historia dogmatica: Mai, Nova Patrum Biblioth. VIII, 24. 25 сообщает], что видел в Беневенте грамоты Мануила: он подробно описывает их внешность и кратко обозначает содержание.

28 Alexandri III-vita a Bosone cardinali conscripta: Watterich, Vitae pontificum romanor. II, 403-404. Giesebrecht, Gesch. der deutsch. Kaiserz. V, 496-497. Reuter, Gesch., d. Papst. Alexand. des III, II, 248. - Langen l. c. 494. - Κaтaнский, История попыток, стр. 62. Остроумов, Введение в церковное право, I, 401.

29 Ughelli, Italia sacra (ed. secunda cura et studio Nic. Coletti, Venetiis, 1721), IX, 115. De nostro Henrico unum restat addendum a Vipera omissum, illum scilicet anno 1166 functum esse legationis munere apud Constantinopolitanum, et in administratione Archiepiscopatus substituisse Rainulphum - Archidiaconum, prout mihi innotuit ex instrumento quodam monasterii saneti Victorini, signato № I, ubi tale est exordium. Ego Rainulphus archidiaconus sacri Beneventani Episcopii, in quo Divina favente gratia Dominus Henricus venerabilis Archiepiscopus praeest, qui in injuncta sibi Legatione а praedicto Domino Papa modo est in Romania. Clarum facio и т. д. В Романии Угелли не усумнился признать Византию, как это и следовало.

30 Otto Fris. Gesta Frederici I, c. 23. Далее нам придется всего чаще ссылаться на прекрасный труд В. Бернгарди - из серии Jahrbuecher der deutschen Geschichte, в двух томах излагающий подробное обозрение царствования Конрада год за годом: Konrad III. Von Wilh. Bernhardi (Leipzig, 1883). Здесь уделено надлежащее внимание и столь важным византийским отношениям; однако и в этом, повидимому, все исчерпывающем труде, когда дело касается даже не одной только Византии, a Византии и Германии совокупно, оказываются и пробелы в знакомстве с источниками (конечно, второстепенными) и не совсем маловажные ошибки.

31 Kam etsi quidam (apocrisiariorum nostrorum) ad susceptionem magis nobilissime cum Deo futurae nurus imperii mei missi suut, tamen etiam communiter eis notum imperii mei velle: пишет Кало-Иоанн в грамоте, сохраненной для нас знаменитым германским историком, Оттоном, Фрейзингенским епископом, сводным братом короля Конрада и дядею Фридриха Барбароссы (Gesta Frederici imperat. Lib. I, cap. 24). Так как на освовании ниже приводимых данных время прибытия Берты в Константинополь может быть с точностию установлено - весна 1142, то и самое письмо Иоанна необходимо будет относить к означенному в тексте сроку. Оттон Фрейзингенский не захотел “сообщать всех писем”, какие относились к переписке Кало-Иоанна с королем Конрадом, и ограничился только двумя - одно Конрада и одно Иоанна (третье письмо позднейшее от Конрада Мануилу). Что это были не первые по времени грамоты того и другого, что им предшествовали иные, это видно уже из находящихся в них ссылок на litterae priores и на бывшую пред тем обсылку посольствами. Вопрос заключается только в том, сколько было всех грамот и на которое из писем Конрада отвечает Кало-Иоанн в сохранившемся послании (у Оттона) - на первое, до нас не дошедшее или на второе, которое поставлено y Оттона Фрейзингенского рядом, но ниже. Мы полагаем, что на первое, до нас не дошедшее, и думаем, что второе письмо Конрада поставлено Оттоном впереди просто ради почета, ради уважения к своему государю. В этом втором читаемом нами y Оттона письме Конрада о браке говорится как о деле окончательно решенном и устроенном. Conservamus igitur quae justa et amicabilia sunt ad vos, eadem vos ad nos, et tanto studiosius, quanto per conjugium sororis dilectissimae conjugis nostrae, imperatricis videlicet nobilissimae, et filii tui confoederati sumus propinquius. Эта грамота Конрада дана в Регенсбурге 12-го февраля, год не обозначен, но не может быть никаким другим кроме 1142-го, как это и считается доказанным и общепринятым. Она могла быть написана уже после прибытия послов, приехавших за Ириной, и даже в след за ними. - Мы не пускаемся в дальнейшие разъяснения относительно посольств с той и другой стороны, упоминаемых в переписке: это вопрос запутанный и сложный; думаем только, что при нашем взгляде на отношение двух писем все может быть приведено к соглашению.

32 Первая (из выше характеризованных) ошибка Бернгарди (Bernhardi, Konrad III) заключается в предположении, что вопрос о византийском браке потребовал долгих переговоров между Кало-Иоанном и Конрадом, что они не были приведены к фактическому завершению при жизни Кало-Иоанна, a напротив были прерваны его смертию, так что сосватанная невеста оставалась еще долго на родине до 1145 года. См. особенно страницы: 266, 267, 271, 272. Заблуждение это находится в связи с неправильным пониманием взаимного отношения между документами, сообщенными y Оттона Фрейзингенского, и с некоторыми пробелами в знакомстве с византийскими мелкими источниками (стихотворение Продрома, о котором речь будет ниже); оно окончательно опровергается речью Василия Охридского.

33 Bernhardi I, 415. Ob der Landweg durch Ungarn eingeschlagen oder die Seefahrt durch das Adriatische Meer gewaehlt wurde, ist nicht ueberliefert.

34 Оно напечатано было y Matranga, Anecd. gr., p. 562, за тем y Маи в VI томе его Bibliotheca nova Patrum, и перепечатано Migne, Patrol. graec., t. СХХХIII, col. 1360 - 13t. - с латинским переводом. Странно, что оно осталось неизвестным для Bernhardi.

35 "Οθεν και χαϊρε μεθ ημών και σόναδε τη κόρη

Νϋν μεν παιάνας μουσικούς τους έπιθατηρίους,

Μετ' ού πολϋ δε συν θεω τους έπιβαλαμιους,

Έπαναζεΰξαντος ήμΐν σύν νικαις τοΰ δεσπότου.

36 Cм. Ramsay, Historical Geog'raphy of Asia minor (London, 1890), 389.

37 Nicet. Ioann. Comnen., cap. 11, ed. Bonn. pag. 51, 52. έτоυς ήδη τελείоυ επί τοις ήθλημένоις τоύτоις παριππευκότоς, αλλ' ές Ισαυρίαν άφιγμένоς и т. д.

38 Cinnam Lib. I, cap. 4. Bonn. pag. 36.

39 Cinnam Lib. I, cap. 10. Bonn. pag. 24. ***... Nicet. Johann, cap. 10. Bonn, pag. 51. Willermi. Tyr. Lib. XV, cap. 19 (Paris, 1844: Recueil des historiens des croisades tom. I, pag. 688). Per idem tempus, quatuor vix evolutis plene annis, ex quo a Tarso Ciliciae et universa Syria decenserat, dominas Joannes Constantinopolitanus imperator - iterum eхercitus in Syriam dirigens - iter versus Antiochenus dirigit partes. Enavigato igitur Bosphoro, - transcursis mediis provinciis, Attaliam usque pervenit, quae est urbs maxima, in litore maris sita, ргоvіnсиае Pamphyliae metropolis. In hac dam moram faceret dominas imperator, duo de filiis ejus, Alexius videlicet primogenitus, et natu secundus, Andronicus, languore correpti gravissimo, extremum morientes clauserunt diem. Vocans que imperator natu tertium Isaacium nomine, cum fratrum funeribus defunctorum - Constantinopolim remisit; ubi sepultis fratribus, juxta patris imperium usque ad patris obitum moram fecit continuam. Кроме отчетливого рассказа Никиты и особенно Вильгельма Тирского, об обстоятельствах смерти (Алексея и) Андроника мы узваем из плача на кончину последнего, сочиненного Феодором Продромом для его овдовевшей супруги, севастократориссы Ирины. Пьеса была издана не однажды: сначала Буассонадом (Boissonade, Anecdota nova. Parisiis, 1844, pag. 371-388: Στϊχοι ίαμβοι μονωδικοι εκ προσώπου της σεβαστοχρατορίασης έπι τω όμοζυγι ταύτης ), a за тем в Афинах в 1879 году Гедеоном, греческим ученым в Константинополе: Ειρήνης σεβαυτοκρατορίσσης ανεκδοτον ποίημα (1143).

Важны следующие стихи:

86. ώ φως εμον, κύδιστε πορφύρας γονε | μόγις έπανεζευξας έκ τη; Άτάλου | της Άτάλου γης κεκατηραμένης | μόγις μετήλθες εις το πατριον πέδον, | διπλοΰν ένιαύσιον άνΰσας δρόμον, | χαι πως συνήθως οϋ λαλεϊς τοϊς φιλτατοις.

Проклятая земля Атала есть, конечно, город Атталия; Андроник возвращается из нее после двухлетнего отсутствия (совершив дважды годовой бег: значит весной 1140 года он тоже сопровождал царя в поход на р. Риндак, о котором говорится y Никиты: Ioann. cap. 10. Bonn. pag. 49), но возвращается бездыханным мертвецом, которого вдова поэтому и спрашивает: от чего он не хочет промолвить слова своим милым. Ср. Neumann, Griechische Geschichtsschreiber, XII. Jahrhund. (Leipzig, 1888), S. 56. Благодаря знакомству с Продромом, этот ученый избежал ошибок Бернгарди относительно времени прибытия Ирины в Грецию.

40 Nicet. 1. с. εις Ίσαυριαν αφιγμενος.. Willerm Tyr. Transuersa Isauria.

41 Bernhardi, Conrad III, I, 271, 410. Neumann, Griechische Geschichtschreiber S. 57.

42 Bernhardi, Konrad III, Ι 416, Anmerk. 16. Dass Bertha den griechischen Glauben annahm, ist nicht ьberliefert, aber sehr wahrscheinlich.

43 Ансельм Гавельсбергский в собеседовании с Никомидийским митрополитом Никитой говорил о греческом обычае при женитьбе грека на какой-нибудь латинке совершать над последнею особый обряд помазания маслом, в чем он готов был видеть некоторого рода перекрещивание. Может быть намекая на недавний пример присоединения Берты-Ирины (так как сочинение издано только в 1150 году), он замечает, что это соблюдалось несколько раз в отношении к personas augustales. Ho его собеседник 1135-го года в позднейшей передаче его возражений отвечает на такое толкование решительным протестом. Si latini ritus Graecorum ex integro nossent, non tam facile eos calumniarentur, nec in eis tam facile scandalizarentur.... Absit autem ab orthodoxa Graecorum fide ut baptizatum denuo rebaptizandum putemus.... Sed habemus quasdam purificationes in unctione sacri olei; et quando veniunt ad nos personae extraneae, viri seu mulieres, et transire cupiunt in nostrum ritum et in nostram societatem, oleo sacrato eos inungimus, quia si sacramentum unctionis prius perceperint, ignoramus. Да и сам Ансельм не видел в предполагаемом обряде прямо перекрещивания, a только разве некоторую форму перекрещивания: videtur enim, quaedam forma esse rebaptizandi. По его описанию это не есть даже и миропомазание, так как говорится об елее, масле (oleo), влитом в сосуд и служащем к обмовению всего тела - oleo sanctificato in vase aliquo infuso eam (personam) infunditis et per totum corpus lavatis.... (Migne, Patrol lat., t. CLXXXVIII, col. 1245, 1247). Историк и участник второго крестового похода, капеллан французского короля, Одон из Deuil'a (Odo de Diogilo, De profectione Ludovici regis in Orientem: Migne, Patrol. latin. CXCV, 1220) отличавшийся фанатической ненавистью к грекам как схизматикам, прямо, но, очевидно, ложно обвиняет их именно в перекрещивании католиков. Sed pro nefas! audivimus scelus eorum morte luendum, quia quotiescunque nostrorum connubia contrahunt, antequam conveniant, eum qui Romano mora baptizatus est, rebaptizant. Известно, что в русской церкви перекрещивание обращенных католиков было предписано при патриархе Филарете, но затем отменено на соборе 1667 года. Еще в 1720 году на запрос с русской стороны патриарх Иеремия III отвечал, что в Константинополе не перекрещивают даже лютеран и кальвинистов (Gedeon, Κανоν. διατάξει; I, 148). Только в 1756 году там пришли к другому решению по отношению к католикам и протестантам, которого и держатся до сих пор (Rhally, Σύνταγμϊ V, 614. Gedeon, Ι, 252. Kattenbusch, Orthodoxe Kirche. 405.

44 Cм. Bouquet, XVI, pag. 150 примеч. a; здесь сообщены сведения о монастыре Клюнийцев в Константинополе. Constantinopoli enim, quemadmodum et in reliqua Graecia, basilicae erant et varia Latinorum monasteria, quibus Romanis moribus et ritu latino vivere, reliquaque sacra ad Pontificum normam celebrare permittebatur.

45 Nihilominus etiam te rogamus, ut hominibus imperii nostri, Teutonicis videlicet, qui Constantinopoli morantur, locum in quem ad honorem Dei ecclesiam aedificent concedas, писал Кснрад к Иоанну, a в письме к Мануилу - в конце идет речь - de loco, in quo nostris Teutonicis ad honorem Dei ecclesiam aedificare volumus...

46 Volumus ut insit aeternum foedus perennis amicitiae: письмо Конрада в Otton. Fries. Gesta, Lib. I, cap. 24.

47 Scholia ad Tzetzis Allegorias: Cramer, Anecdota graeca Oxoniens. Biblioth. Vol III, 380. ώσπερ και ό Τζέτζης προειπών περι τοϋ βασιλέως γάμου οτι μετά επτά μήνας γενησεται Ιανουαρίου μηνός, οΰκ αδόκιμος έφάνη περι τήν πρόρρησιν.

48 Qui оmniа sapienter et soterter ordinans, nuptias post epiphaniam ebdomada in urbe regia celebrari cum fastu et decore regio jussit. Gesta I, c. 23.

49 Bernhardi, Der Koenig Konrad, I, 416 примеч.

50 Cinnam histor. Lib. II, cap. 4. Bonn, pag. 36 и Lib. V, cap. 1. Bonn, p. 202.

51 Nicet. De Manuele Lib. II, cap. 2. Bonn, p. 73.

52 См. Hart, De Tzetzarum nomine vitis scriptis, pagg. 47, 56.

53 Полное заглавие: Yποθεσις του Όμηρου, άλληγορηθείσα παρά Ιωάννου γραμματικού τοΰ Τζετζου τη χραταιωτατη βασίλισση χαί όμηρίχωτάτη, κυρα Είρηνη τη εξ Αλαμανών. Творение Цеци имело два издания: - Matranga, Anecdota graeca. Pars prima, Romae, 1831, которым мы пользовались, и Boissonade, Luteciae. Paris. 1851.

54 Chiliad. IX. Histor. 283-297. Ed. Kiessling, pag. 334-335).

55 Cm. Hart, De Tzetzarum, nomine et cet., pag. 56

56 Jaffé, Monumenta Corbejens. (Bibliotheca rerum Germanic. I), pag. 153. Quod cum frater noster Grecorum imperator audiret, vehementer indoluit et cum filia nostra dilectissima imperatrice, sua videlicet conjuge, ad nos praepropere descendit, liberaliter nobia et principibus nostris sua et necessaria ad iter nostrum largiens, quatinus a medicis suis citius curaremur, quasi vi Constantinopolim in palatium suum reduxit.

57 Tua fides, tua pietas, tua devotio, tua liberalitas - - - tantum ardorem sanctae caritatis in nostra mente circa te adauxerunt, ut eam nulla difficultas, nullum pericolum, nulla rerum varietas possit extinguere: Jaffé, Monumenta Corbejensia. pag. 363.

58 Jaffé 1. c. № 245, pag. 367.

59 Ha том, что Конрад, после кратковременного пребывания в Фессалонике, отправился вместе с Мануилом в столицу, где и провел зиму, с большим усердием настаивает Бернгарди (Konrad III, Anmerk. 45, S. 681-682), хотя уже Кинннам (L. III, cap. 4), приведенный Капгерром, должен был послужить предостережением. Вопрос окончательно решается приводимым y нас новым сообщением. Ср. К. Я. Грот “Угрия и Слав.” стр. 141.

60 О перенесении доски с гробницы великомученика Димитрия есть краткое сказание в Синаксаристе агиорита Никодима под 26 Октября. Подробная повесть, тогда же написанная диаконом монастыря Пантократора Никазием, хранится в Мадридской библиотеке; В. Э. Регель, во время своих занятий тамошними греческими рукописями, списал ее для себя и любезно доставит вам возможность воспользоваться его копиею. Заглавие повести такое: S. Demetrii Thessalonicensis Translationis Historia a Nicasio Diacono Monacho Pantocratorita composita cum latina interpretation. Начало Και τι των έπεράστων.. Важны следующие места: Ετει τώ έξακισκιλιοστώ πεντηχοστώ έβδόμω κατά ρηνα Μαρτίου ινδικτιωνος δωδεκάτης (1149 год) Έν τη προς Σικιλίαν στρατια οντος του κρατιστου ημών βασιλεως.... Διασωθείς ουν καλώς και ακινδύνως συν θεω και εύρων τοΰτον ούχ εν Σαλονιχη ως κατα νουν ειχεν, άλλ' έν χωρίω του θέματος Βερροίας ρυτω πως λεγομενω Δοβροχουβιστα, άπεχοντι της μεν Θέσσαλονίχης ίππικα δρόμου ήμερήσια δύο.. - Возвращение Иосифа в Царьград уже отнесено к тринадцатому индикту к Октябрю (того же 1149 года).

61 Киннам (Lib. III, cap. 11 в конце. Bonn, pag. 118) сообщает об этом вслед за рассказом о походе Мануила против Угров на Дунай и о действиях около Браничева, о чем см. y Κ. Я. Грота (Угрия и славянство, стр. 183, 184), который относит события к 1151 году. - Есть еще одно большое стихотворение Феодора Продрома с надписанием, что это есть песнопение на рождение порфирородной царицы (έχάσματα έπ'ι τω γενεθλίω της πоρφυρоγέννητоυ και βασιλίδоς), которое издателем (Ε. Miller, Historiens grecs des croisades II, 351) поэтому отнесено к рождению Марии, - но надписание ложно и нужно удивляться, как этого не заметил ученый издатель, потому что мать представляется дочерью короля, чем не была Берта- Ирина, и, что еще важнее, - новорожденный младенец мужеского пола (απόγоνε, εγγоνός), явившимся на свет на десятый год брака: дело идет об Алексее, сыне Мануила от второй жены, Марии антиохийской. Мануил женился на ней в 1161 году, a сын Алексей родился в сентябре 1169 года.

62 Cр. Giesebrecht, Gesch. der d. Kaiserz. V, 120.

63 Cinnam. L. IV, cap. 23 (Bonn, pag. 194).

64 Cinnam. L. V, cap. 1. Bonn, pag. 194. Nicet. Manuel. L. III, cap. 5. Bonn, pag. 151. О смерти Гейзы cm. Κ. Я. Грот, Угрия и славянство стр. 254 примеч. 2. С другой стороны нужно иметь в виду, что сватовство Мануила, искавшего невесты при посредстве иерусалимского короля, потребовало времени около года (Willerm. Tyrens. XVIII, с. 81, pag. 875), a затем бракосочетание с Мариею совершилось 25 декабря 1161 года.

65 Plin. Histor. Natur. L. Il, § 187. Marcia, princeps Romanarum icta gravide partu exanimato ipsa citra ullum aliud incommodum vixit.

66 Wyllerm. Tyrens. l. c., pag. 875.

67 Журнал Министерства Народного Просвещения 1885 г. Апрель, стр. 284 и сл.

68 У Муральта пребывание султана в Константинополе отнесено к 1159-му году. Но Киннам (V. 3. Bonn, pag. 204) помещает его в число событий 1161-го, непосредственно следовавших за кончиной Ирины. Продолжатель Матвея Эдесского Григорий священник подтверждает такую дату: Dulaurier, Bibliothèque historique arménienne pag. 364.

69 Fol. 100 ν. παρεστηχέ σоι ρητωρ, ήν άχоή σоι μόνоν εγνώρισε.

70 В подлиннике игра словами: άλоγων может значить “неразумных” и “коней”. Очень может быть, что автор, говоря о паре коней, делаемой ручной и послушной при помощи разума, намекает на известное уподобление Платоном человеческой души паре коней с возницею, - паре коней, из которых один благороден и послушен, a другой противоположного нрава, вследствие чего дело возницы трудное и тяжелое (Федр 246: Β: και πρώτον μέν ήμων ό αρχών ξυνωριδος ήνιοχεΐ, είτα των ίππων ό μεν αότω καλός τε και αγαθός και έκ τόυόίτων, ό δέ έξ εναντίων τε χαι ενάντιος, χαλεπή δή και δυσχολος έξ άνάγκηί ή περί ήμας ήνιόχηοις).