Комментарии

2 О прюдомах (их трое), как в статуте VIII.

3 О талье, как в статуте III.

4 Значение неясно.

5 О двух прюдомах, карауле и талье, как в статуте VIII.

6 О прюдомах (их трое), как в статуте VIII.

7 О карауле и талье, как в статуте VIII.

8 Эти слова далее заменены многоточием.

9 О двух прюдомах, карауле и талье, как в статуте VIII.

10 О двух прюдомах, как в статуте VIII.

11 О талье, как в статуте VIII.

12 О талье, как в статуте III.

13 О двух прюдомах, карауле италье, как в статуте VIII; прюдомы караула не несут.

14 В изданииДеппена — «Хс», т. е. 10 сотен: не ошибка ли в чтении?

15 О карауле и талье, как в статуте III.

16 Все издатели отмечают неясность этого термина.

17 Значение неясно.

18 О двух прюдомах, карауле и талье, как в статуте VIII.

19 В фонари вставлялись вместо стекол пластянки из рога или кости.

20 О двух прюдомах, карауле и талье, как в статуте VIII.

21 Восковые таблички.

22 О прюдомах: их двое как в статуте VIII.

23 О карауле и талье, как в статуте VIII; прюдомы свободны от караула.

24 По мнению Деппена (стр. 175), этот статут составлен позднее.

25 Ворота позади Шатле около церкви св. Якова, где был рынок с прилавками мясников.

26 Большой крытый рынок (halles), где в мае происходила ярмарка Сен-Ладр.

27 О прюдомах (их четверо), как в статуте VIII.

28 О карауле и талье, как в статуте VIII.

29 Вероятно, магнитом.

30 По мнению Деппена (стр. 183), эта статья написана в рукописи с ошибками.

31 О двух прюдомах, карауле и талье, как в статуте VIII; члены цеха свободны от поборов с продажи товаров, относящихся к ремеслу; прюдомы караула не несут.

32 Эти слова заменены дальше многоточием.

33 Или omnernent, или onviement; значение неясно.

34 О двух прюдомах, как в статуте VIII, но в форме просьбы к парижскому прево; о карауле и талье, как в статуте VIII.

35 По мнению Деппена (стр. 190), этот статут составлен позже.

36 Эти слова заменены дальше в этом абзаце многоточием.

37 Т. е. об изготовителях глиняных горшков.

38 Maille — полушка (1/2 обола и 1/4 денье).

39 О карауле и талье, как в статуте III.

40 Эти слова заменены дальше в этом и в следующем абзаце многоточием.

41 Бусы.

42 Значение неясно; estroyer — протыкать, продырявливать.

43 См. такой же пункт в статуте I о булочниках.

44 О карауле и талье, как в статуте VIII.

45 См. случаи освобождения от караула в статуте VIII.