№ 48

Памятная записка герцога Монпансье с решениями Королевского совета

[Венсен, конец июля — начало августа 1562 г. 1].

Черновик 2

Дабы господин герцог Монпансье во время своей поездки в Гиэнь, совершаемой по приказу короля, смог совершить дела, угодные и полезные его величеству и соответствующие его (т. е. герцога, — Ред.) желанию сослужить ему покорнейшую службу, необходимо, чтобы совет вынес решения относительно нижеследующих статей:

Во-первых,

кто из кавалеров ордена, старых капитанов и других именитых людей будет ему дан в качестве членов его совета и помощников?

Решение: Помощниками такого звания будут ему лица, находящиеся там, каковым об этом будет написано, а отсюда за ним последуют сеньоры де Лавогийон, де Кандаль и де Шавиньи. [124]

Какие кавалерийские и пехотные части будут ему даны в качестве вооруженных сил, кроме находящихся там отрядов г.г. де Монлюка и де Бюри?

Решение: Он ограничится отрядами, находящимися там, а также отрядом сеньора д'Экара, который к нему явится, и своим собственным отрядом, каковой он поведет с собой.

Какая артиллерия и какие припасы к ней будут ему даны, а также сколько лошадей, упряжек, саперов, комиссаров, канониров и других лиц, необходимых для приведения ее в действие?

Решение: Для этого использует свои полномочия.

[Необходимо] распорядиться о смотрах и оплате отрядов, как тех, которые ему будут даны, так и тех, которые он найдет на месте, а именно определить, где можно взять для этого деньги, и в этих целях послать с ним кого-либо из служащих при казначее экстраординарных военных расходов, снабженного квитанциями и подписанными бланками, могущими послужить расписками для сборщиков, у которых будут взяты деньги.

Решение: Может расходовать сто тысяч ливров, выданных недавно казначеем казначейства в качестве ассигнования сеньорам де Монлюку и де Бюри, у которых он (т. е. Монпансье, — Ред.) осведомится сколько уже из этой суммы истрачено, и сообщит об этом его величеству, дабы его можно было снабдить [деньгами] согласно потребности в расходах и судя по могущим представиться обстоятельствам, что он установит, прибыв на место; если понадобится, может взять церковное серебро, для чего ему будет выдано полномочие.

Предоставить указанному сеньору герцогу сумму в тысячу ливров в месяц на стол и расходы, как это обычно предоставляется королевским наместникам, и оплатить сейчас из такого расчета за пять прошлых месяцев, когда он начал участвовать в военных действиях и руководить войсками.

Решение: Это вполне справедливо.

Назначить к нему докладчика прошений для разбора и решения дел, которые возникнут, и для суда над теми, кто окажется виновным в мятежах, восстаниях и других преступлениях, караемых смертью.

Решение: Он привлечет 3 двух советников Бордосского парламента по указанию и выбору членов указанного суда, которым о сем будет написано. По дороге будет обращаться к судьям городов и мест, через которые будет проезжать; для советников, которые будут избраны, ему даны не заполненные поручения. 4

Установить ежемесячную сумму в размере, какой будет угоден его величеству, на экстраординарные расходы, в которых указанный сеньор герцог будет нуждаться, а именно на оплату секретных агентов и почты и на другие непредвиденные траты, каковые, как известно господам советникам, бывают необходимы.

Решение: Будет иметь триста франков в месяц; что касается почты, то эти расходы оплатят здесь. 5

Оплатить отряд в сорок аркебузиров во главе с капитаном и лейтенантом для охраны и безопасности его особы. [125]

Решение: Будет иметь тридцать аркебузиров во главе с капитаном, который будет получать тридцать франков, а каждый аркебузир — обычную плату.

Решить, как он должен действовать в городах указанной области Гиэни, а именно:

можно ли, ради спокойствия честных людей и ради лучшего повиновения королю, смещать капитанов, судей и чиновников его величества, которые не захотят произнести исповедание [католической] веры и отречься [от кальвинизма], согласно ордонансу Парижского парламента, и будет ли угодно его величеству, чтобы он (т. е. Монпансье, — Ред.) назначил по своему усмотрению временно других, кого он сочтет людьми честными, верными и подходящими для исполнения указанных должностей.

Решение: 6 Советники, которые будут с ним, расследуют их образ жизни и отправят материалы следствия в парламент. Что касается судейских чиновников и капитанов, то, отрешая от должностей [первых] и удаляя из крепостей [вторых], он может временно назначать [на их места] других, пока король Наваррский, будучи извещен, не примет мер.

Следует ли очистить указанные города от всех других лиц, приверженцев отвергнутой веры?

Решение: Им будет приказано исповедывать католическую веру, у них будут отняты их пасторы, им будут запрещены всякие богослужения и отнято оружие всех видов.

Чтобы было меньше препятствий, мешающих службе его величества, король тотчас же напишет обстоятельное и резкое письмо сеньору де Понту и... немедленно явиться и получить его приказания.

[На обороте 4-го листа другой, рукой XVI в.: Памятная записка господина де Монпансье.]

Авт. 21/1, № 54.


Комментарии

1. Датируется по письмам Екатерины. Медичи, в которых идет речь о поездке герцога Монпансье в Гиэнь (Lettres de Catherine de Medicis, 1, стр. 376; X, стр. 63), и по письму № 54.

2. Статьи мемуара перебелены, пометки о решении Королевского совета — черновые.

3. Далее зачеркнуто: президента этого города, которому будет предоставлено

4. Т. е. поручения с не проставленными именами советников, которые он впишет на месте.

5. Т. е. оплачивать будет получатель (Королевский совет), а не отправитель.

6. Далее зачеркнуто: Сможет временно отрешить их от должности и сообщит королю о причинах этого отрешения, осуществленного по указанию членов парламента, которые будут с ним