МУРАСАКИ-СИКИБУ

ДНЕВНИК

Автор знаменитой “Повести о Гэндзи” 1 Мурасаки-сикибу жила в интересное время, хотя на поверхности потока истории Японии и не происходило видимых перемен. Обеспеченный быт аристократов, спокойных за свое будущее, дал им возможность поразмыслить о себе. И, следует признать, этой возможностью они воспользовались превосходно, оставив потомкам немало образцов замечательной поэзии, а также прозы, опередившей на несколько веков психологическую прозу Запада и оказавшей немалое влияние на литературную культуру всего XX в.

Одним из самых тонких писателей японского средневековья, безусловно, была Мурасаки. О ней нам известно не так много. И хотя установлено, что родилась она в 70-х годах X в., даже настоящее имя ее остается неразгаданным. Мурасаки-сикибу — не более чем прозвище. Сикибу в буквальном переводе означает “департамент церемоний” — ведомство, в котором служил когда-то отец писательницы Фудзивара Тамэтоки. Мурасаки — одна из героинь “Повести о Гэндзи”, в честь которой автора и нарекли этим именем. Однако недостаток сведений о жизни Мурасаки-сикибу до некоторой степени восполняется возможностью проникновения в “биографию души” писательницы — ее стихи, “Повесть” и “Дневник”. Наиболее информативен в этом отношении “Дневник”.

Жанр “Дневника” занимает особое место в истории японской литературы 2. Это связано с несколькими обстоятельствами. Вместе с развитием японского литературного языка китайский язык теряет монополию на информационное обеспечение литературного процесса и происходит решительное обращение к личностной тематике. Поденные записи аристократов из регистрации внешних по отношению к автору фактов (как это было в дневниках на китайском языке) превращаются в род автобиографии, в “дневниковую литературу”, описывающую человека не только как социальную единицу общества, но и как его эмоционально-психологическую составляющую. В этом акте поворота литературы к человеку выдающуюся роль играли женщины, ибо дневник был единственным видом литературы, в создании которого мужчины принимали минимальное участие. Дневники были частью “литературы женского потока”, которая впоследствии снискала мировое признание.

Дневник представляет собой жанр до некоторой степени изоморфный автобиографии. Аристократы-мужчины имели биографии, в которых приводились данные об их рождении, чиновничьей карьере, семье, смерти и в которые вносились генеалогические записи. Женщины такой чести не удостаивались, и они стали сами создавать свои дневники. Женский дневник, однако, не автобиография в общепринятом смысле слова (охватывающая события от рождения до момента написания), а лишь ее разновидность. В дневниках аристократок их жизнь описывается не целиком, а лишь определенная ее часть, связанная обычно с придворной службой. Это, в частности, дает основания называть дневники “литературой”, но литературой специфической, направленной на “первое лицо” — автора — и предполагающей документальное отображение описываемых событий.

Уход дневниковой прозы в частную жизнь не мог не означать одновременное падение интереса к социальным аспектам бытия, которые могут присутствовать в дневниках лишь по степени их связанности с автором. Пространственная точка нахождения автора всегда фиксированна, и он может находиться лишь там, где он в действительности находится, доверяясь лишь собственному опыту.

По отношению к произведению Мурасаки-сикибу термин “дневник” следует понимать с некоторой долей условности, поскольку сочинение Мурасаки — это не столько ежедневные записи, сколько род воспоминаний о том, что волновало ее. Эти воспоминания организованы в основном в соответствии с реальным ходом времени. Но в “Дневнике” есть и пассажи, не поддающиеся временной атрибуции, — рассуждения о людях, окружающих Мурасаки, воспоминания детства. В целом “Дневник” охватывает период с 1008 по 1010 г.

Открывается “Дневник” описанием дворца Цутимикадо — главного имения рода Фудзивара, доминировавшего тогда на политической арене. Императрица Сёси, приходившаяся дочерью всемогущему Фудзивара Митинага, прибыла сюда, чтобы приготовиться к своим первым родам. События и церемонии, с этим связанные, и составляют основную тему начальной части “Дневника”. [108]

Затем интерес Мурасаки обращается на дам, которые ее окружают. Часть ее метких оценок обличена в форму письма неизвестному нам адресату — происхождение этой части произведения представляет собой литературоведческую загадку. Для нас, однако, важнее другое — суждения Мурасаки не только интересны и тонки, но и гуманистичны: в XI в. она уже признает право за каждым человеком быть личностью и отличаться от других.

Сама Мурасаки предстает перед читателем как натура чувствительная. Она рано овдовела, что придает оттенок печали всему ее мировосприятию. Лишенная уверенности в завтрашнем дне, она предается воспоминаниям и размышлениям о непрочности бытия. С сочувствием читатель наблюдает смену ее настроений и видит за ними смятенную душу — ранимую и по-женски непоследовательную. В то же время Мурасаки обладает достаточной жизнестойкостью, чтобы адаптироваться в новых для нее условиях придворной обстановки.

“Дневник” Мурасаки-сикибу — замечательный литературный и человеческий документ эпохи. Он служит поразительным свидетельством культуры мысли и чувства, которой обладали японские аристократы, проживавшие в то время в Хэйане (современный Киото). Дневники и письма служили им важнейшим инструментом самопознания, а значит, и познания мира.

Перевод дается с некоторыми сокращениями. Он выполнен по изданию: Мурасаки-сикибу никки (Дневник Мурасаки-сикибу). — Нихон котэн бунгаку дзэнсю (Полное собрание японской классической литературы). Т. 18. Токио, 1971


Комментарии

1. Повесть о Гэндзи. Пер. Т. Делюсиной. М., 1991.

2. См.: В. Н. Горегляд. Дневники и эссе в японской литературе X-ХIII вв. М., 1975; А. Н. Мещеряков. Древняя Япония: культура и текст. М., 1991.

Текст воспроизведен по изданию: Мурасаки-сикибу. Дневник // Восток, № 2. 1992

© текст - Мещеряков А. Н. 1992
© сетевая версия - Тhietmar. 2005

© OCR - Михайлова Н. 2005
©
дизайн - Войтехович А. 2001
© Восток. 1992