ДАНИИЛ ПРИНЦ ИЗ БУХОВА

НАЧАЛО И ВОЗВЫШЕНИЕ МОСКОВИИ

ПРЕДИСЛОВИЕ

Даниил Принц из Бухова (Сведения об его жизни заимствованы мною из “Allgemeines Schriftsteller Lexicon der Provinzen Livland, Estland und Curland,von Recke und Napiersky”, стр. 448, и из “Обозрения путешественников по России” Аделунга, стр. 188—196.), Советник Императорского Апелляционного Суда в Чехии, родился в Львове 14 Сентября, 1546 года. Как ловкий и образованный человек, он пользовался большим доверием двух Императоров: Максимилиана II и Рудольфа II, и два раза был посылаем в Москву в качестве Чрезвычайного Посла: в первый раз, вместе с Кобенцелем, в 1576 году, а во второй один, в 1578 г. Первое посольство было совершено по следующему случаю: в 1572 году умер в Польше последний из Ягайловцев, и Максимилиан, желая посадить на Польский престол Австрийского Эрцгерцога Эрнеста, просил содействия со стороны Ивана IV. В то же время Послам наказано было замолвить словечко у грозного Царя за Ливонию. Как известно, планы Максимилиана относительно Польши рушились, ходатайство же относительно Ливонии было отклонено Царем.

О первом своем посольстве Даниил Принц, по приказанию Императора Максимилиана, составил, в 1577 году, на Латинском языке, краткую записку, разделенную на девять глав; эта записка в последствии была издана под [II] заглавием: “Moscoviae ortus et progressus”. В ней Принц сообщает много любопытных данных, касающихся Русских и России того времени. Изложенные здесь сведения добыты частью собственными наблюдениями его, частью заимствованы из рассказов людей достойных веры (“расспросивши достопочтеннейших мужей.... мы слышали.... узнали от людей достойных веры”:... выражения часто встречающие в его сочинении и доказывающие личные сношения с Русскими); наконец, как член Суда среди Чехов и владелец Чешских имений Фалькенау и Кросена, он знал Чeшcкий язык, а отсюда и Русский, а понимание Русского языка дозволило ему пользоваться Русскими книгами; на это указывают следующие его выражения: “как они (Русские) пишут в своих книгах.... в летописях их почти нет упоминаний.... перевел, как мог, с Русского”.... Сведения о Ливонских делах он почерпнул из архивов и летописей, а также и из рассказов достопочтеннейших мужей.

Сочинение Принца важно для Русской Истории, так как в нем сообщается много такого, чего не сообщают другие иностранцы, писавшие о России. Многое из сообщенного им отчасти сохранилось и до настоящего времени во многих местностях России, что лучше всего подтверждает справедливость его известий; таковы, напр., описание религиозных и народных обычаев, заметки о земледелии и образе жизни Русских и проч. Наконец сочинение его важно еще и потому, что в нем передаются некоторые отрывки из документов, именно: Письма Ивана IV к Послам и Кетлера к Принцу.

Принц умер в Силезии, в Вратиславе (Бреславле), в 1608 году. Через 60 лет после его смерти, именно в 1668 году, издано было его сочинение, тоже в Силезии, в [III] Нисе (Нейсе), типографом Игн. Констант. Шубартом, потом было сделано три издания в Губене: в 1679 году его внуком, Бароном Адамом Леопольдом Принцем, в 1681 году типографом Христофором Грубером, и в 1687 году.

Что касается до переводов этого сочинения на Русский язык, то, к сожалению, Русская словесность не богата ими. В первый раз познакомил Русских с сочинением Принца покойный П. М. Строев. В “Урании” сборнике, изданном Погодиным на 1826 год, в статье: “Отечественная старина” (243—259 стр.), он сделал извлечение из VII — IX глав означенного сочинения. О своем переводе Строев говорит: “Я несколько сократил, инде переставил, иное пояснил (в примечаниях), но рассказал точными словами автора” (243, 244). В Жур. Мин. Нар. Просв, за 1845 год № 1-й, стр. 40—56 переведена вся третья глава этого сочинения И. Сн. Оба перевода сделаны с Губенского издания 1679 года; настоящий перевод тоже сделан с Губенского издания 1681 года, перепечатанного в “Scriptores rerum Livonicarum” т. II, pag. 687—728.

Текст воспроизведен по изданию: Начало и возвышение Московии. М. Императорское общество истории и древностей Российских. 1877

© текст - Тихомиров И. А. 1877
© сетевая версия - Тhietmar. 200
4
© OCR - Abakanovich. 2004
© дизайн - Войтехович А. 2001
© ИОИДР. 1877