Комментарии

1. Не хотите ль услышать / о чудесах... — Обещание рассказать о чудесах делается не только для того, чтобы заинтриговать аудиторию. Зачин средневековой хроники — это своего рода декларация намерений автора. Именно чудесным образом, благодаря вмешательству высших сил, карается зло и восстанавливается справедливость — такова мысль хрониста. В "Хронике Энгельбректа" как чудо преподносится успех восстания в целом. Кроме того, в тексте немало эпизодов, повествующих о конкретных чудесах. Наконец, в качестве чудесных преподносятся совершенно естественные эпизоды, — например, взятие восставшими отдельных крепостей, другие военные достижения. На вступление "Хроники Энгельбректа" могла оказать влияние также позднесредневековая немецкая поэзия. Ср., например: Wille gi horen wo dar geschach / to Luneborg an einer nacht? / dar schach ein michel wunder... Хотите ли услышать, / что случилось в Люнебурге однажды ночью? / там случилось великое чудо... (Fruеhe Deutsche Lyrik. Berlin, 1935. S. 392). Как видно из текста, немецкий автор также начинает стихотворный рассказ об исторических событиях с обещания поведать о чуде. Данное произведение относится к числу так называемых "Исторических народных песен" (Historische Volkslieder; название "народные" в настоящее время употребляется достаточно условно). На сходство характерного зачина многих из них типа: "Wollt Ihr horen ein Neues Gedicht?" (He хотите ли услышать новую песнь?) с вступительными строками "Хроники Энгельбректа" впервые указал Херман Шюк (Schuеck H. Engelbrektskronikan. Tillkomsten och for-fattaren. Stockholm, 1994. S. 161 — 162). В данном случае мы видим конкретный пример еще большего сходства, нежели в примерах, приведенных Шюком.

2. Датчанка в Швеции воцарилась. — Маргарета (также Маргарита, Маргрета и др.; в переводе сохранена версия оригинала), младшая дочь датского короля Вальдемара IV, была замужем за Хаконом VI, королем Норвегии и сыном шведского короля Магнуса Эрикссона (1316- 1374 гг.). Сын Маргареты Олаф III (1370-1387 гг.) был, таким образом, прямым наследником шведского (и норвежского) короля по мужской линии. После преждевременной смерти юного Олафа Маргарета, состоявшая до того регентшей при несовершеннолетнем сыне, стала полномочной правительницей Дании (1387) и Норвегии (1388). В марте 1388 г. шведские аристократы, обратившиеся к королеве Маргарете за помощью в борьбе с Альбрехтом Мекленбургским, признали ее "полновластной госпожой и законной главой" Швеции. Ср. также наст, издание, с. 81. 9 ...так умна она была... — Маргарета имела репутацию умной и красивой женщины; представление о ее незаурядном уме характерно и для современной историографии.

3. Как бы ей Готланд отвоевать, / который тевтонцы в залог получили. — Остров Готланд был отдан Альбрехтом Мекленбургским тевтонскому ордену за 10 000 английских ноблей с правом выкупа за вдвое большую сумму: отсюда 20 000 ноблей, о которых говорит хронист. Высадка войск Маргареты на Готланд состоялась в 1403 г.; пять крепостей, о которых говорится в хронике — укрепления, возведенные войсками королевы.

После неудачи военной экспедиции Маргарета (за спиной гроссмейстера тевтонского ордена) договорилась с Альбрехтом Мекленбургским о том, что тот уступает права на остров королю Эрику за 7 или 8 тысяч любекских марок. Вскоре после этого умер гроссмейстер ордена, а новый уступил Готланд Эрику примерно за 9000 ноблей.

X. Шюк считает эпизод о походе на Готланд позднейшей вставкой. Действительно, он как будто совершенно не вписывается в общий "политико-правовой" характер изложения. Но тем не менее, именно в контексте "политической" логики автора эпизод отчасти логичен. Фрагментарность хроники в этой части обусловлена очень предвзятым выбором событий, о которых ведется повествование. Компрометирующий датский режим рассказ об экспедиции на Готланд в целом вписывается в общее изложение.

Не совсем понятная связь эпизода с предшествующим и последующим изложением и, особенно, бросающееся в глаза отступление от хронологического принципа, логически ничем не обусловленое, служат вескими аргументами в пользу версии Шюка. Но можно предложить и альтернативную гипотезу: контраст между рассказом о походе на Готланд и остальным повествованием — результат не расширения, а сокращения текста. Вполне возможно, что в первоначальные намерения автора входило рассказать о правлении Маргареты Датской, а затем перейти к рассказу о короле Эрике. "Готландский" эпизод заканчивается сообщением об экстраординарном поборе Маргареты. В течение своего правления она неоднократно прибегала к таким поборам, а в обмен давала шведам торжественные обязательства. Бондам (1403 г.) она обещала впредь, сверх ежегодного налога, взимать не более, чем во времена Святого Эрика. Дворянам за согласие на экстраординарные налоги, взимавшиеся в 1403 — 1410 гг., правительница обязалась соблюдать их законные права и привилегии, гарантировала всем социальным слоям соблюдение законов страны, обещала жаловать замки уроженцам Швеции, не нарушать государственный суверенитет страны, блюсти свободу выбора лагманов и херадсхёвдингов, а также канонических выборов епископов, причем исключительно из числа уроженцев Швеции. Маргарета также приняла важное обязательство, что экстраординарные поборы со шведов не будут обычаем.

В связи с этим не исключено, что хронист изначально хотел подчеркнуть: многое из того, за что боролись участники восстания, было торжественно обещано еще Маргаретой. Однако в этом случае автор (или, возможно, редактор) впоследствии отказался от своего замысла и предпочел, так же как и шведская оппозиция 1434— 1436 гг., строить все обвинения главным образом на одном формальном основании: многочисленные и грубейшие нарушения Эриком Померанским клятв, данных при избрании его королем.

4. Висбю — город на острове Готланд. В средние века имел огромное экономическое и стратегическое значение, являясь крупным центром международной транзитной торговли (в том числе с Русью).

5. ...и имя Эрик затем получил. — Хронист подчеркивает нескандинавское происхождение короля, принявшего характерное скандинавское, популярное у всех слоев общества, традиционное для северных правителей имя — в честь Святого Эрика, одного из самых почитаемых в Скандинавии святых и официального покровителя Швеции.

6.  .... Совет свой созвать Маргарета велела... — Речь идет о съезде представителей скандинавской аристократии. Такие собрания были типичны для эпохи Унии, правители которой рассматривали их как важную опору своей власти. Вопрос о характере и полномочиях этих съездов в современной историографии является дискуссионным.

7. На камень Мура его возвели... — Камень Мура (Morasten) — ритуальный камень на традиционном месте народных собраний свеев в Мура (Упланд). По древнему обычаю, при избрания короля на этот камень возводился претендент на престол. См. также наст. издание, с. 110.

. Клятвы и он ответные дал... — Последующее изложение до слов "и воле его во всем угодить" с большой степенью точности воспроизводит важнейшие обязательства короля, закрепленные в Ландслаге. См. наст. издание, с. 88 — 89.

8. ...с неправдой бороться всечасно... — В тексте oratwiso — с несправедливостью, беззаконием.

9. Тогда в Эриксгату отправился он... — Эриксгата — "путь Святого Эрика" — традиционная поездка новоизбранного короля по фиксированному маршруту, пролегавшему через основные районы Швеции. Посещая традиционные места народных собраний, король ехал из Упсалы в Сёдерманланд, затем в Эстеръётланд, Смоланд, Вестеръёстланд, далее в Нэрке, Вестманланд и через Сёдерманланд возвращался в Упланд. Жители областей встречали короля на местных тингах, где король и подданные давали друг другу взаимные клятвы. См. также послесловие автора, с. 89.

10. В Англии проживает она. - Принцесса Филиппа была дочерью английского короля Генриха IV. В 1402 г. велись также переговоры о браке сестры Эрика Померанского Катарины с принцем Уэльским, будущим королем Генрихом V. Однако требования англичан (заключение союза с обязательством вести войну против общего врага; обязательство избрать принца Уэльского королем в случае, если брак Эрика и Филиппы окажется бездетным) оказались неприемлемыми для скандинавов.

11. Туре Бенгтссон (Бьельке) - рыцарь, член риксрода, лагман Упланда. Умер в 1414г .

11а. Лунд - в средние века главный город области Сконе. Она, равно как и граничащие с ней области Халланд и Блекинге, входила в то время в состав Дании. Для страны Лунд имел большое значение прежде всего как центр духовной жизни: здесь находился престол архиепископа Лундского.

12. Дуст — разновидность турнирного поединка, Ср.: Хроника Эрика. М., 1999. С. 203.

13. Войну развязали король с королевой... - Начало попыток вернуть Шлезвиг, из-за которого велись войны Дании с Голштинией, было связано с гибелью в 1404 г. голштинского графа Герхарда, которому королева ранее уступила это герцогство.

14. Герр Абрам, Абрам (Абрахам) Брудерссон - богатый аристократ, фаворит королевы Маргареты, представитель так называемой межскандинавской знати с владениями по обе стороны границы. Активно занимался торговлей (в основном маслом). Был казнен Эриком Померанским во время голштинского похода, по обвинению в измене.

Существовало мнение, что казнь Абрахама Брудерссона была вызвана его вызывающим поведением и произволом, которые он позволял себе, пользуясь благорасположением королевы. Это мнение было основано на описании данного инцидента в Вадстенском диарии: "Также, в тот же год [1410], в том же городе [Фленсбурге] господин Эрик, король трех этих королевств, совершив тогда поход в те края, велел казнить рыцаря Абрахама Брудерссона, который - увы! - пока жил, творил большой произвол". (Vadstenadiariet. S. 124— 125).

Херман Шюк в своем исследовании обратил внимание, что автор хроники уделяет много внимания казни Абрахама Брудерссона. Шюк считал этот фрагмент вставным, написанным и включенным в хронику в интересах Карла Кнутссона, состоявшего в родстве с казненным магнатом (Карл Кнутссон был женат на внучке герра Абрахама). Но в принципе эпизод довольно неплохо вписывается в общую канву хроники. Неожиданная и быстрая (без суда) казнь Абрахама Брудерссона компрометировала короля с точки зрения как христианской морали, так и шведских законов. Столь же уместно в общем контексте упоминание о войнах с Голштинией, компрометирующее датский режим. Кроме того, в указанной части текста обнаруживается характерная, типичная для "Хроники Энгельбректа" поэтическая перекличка с ранее прозвучавшим мотивом: "Герр Абрам того рыцаря звали; / другого такого вы б не сыскали..." — "Королеву ту Маргаретой звали. / Другую такую вы б не сыскали..." (Herr Abram then ridder hete, / lange skal man tolken lete... — Hon het drotning Margareta. / Widha skal man tholiken leta...). Подобные повторы-переклички характерны для основного текста "Хроники Энгельбректа" и скорее все же являются результатом индивидуального творчества автора. Итак, в данном случае имеются аргументы как за, так и против того, что эпизод о казни Абрахама Брудерссона является целиком вставным.

15. Фленсборг (дат.; нем. — Фленсбург) — город в Шлезвиг-Голштинии, предмет борьбы между датскими королями и голштинскими графами.

16. Готторп (Готторф) — замок возле города Шлезвиг.

17. Хеннинг Кённингсмарк — дворянин, пользовавшийся большим доверием короля, принадлежал к немецкому роду, закрепившемуся в Скандинавии во времена Альбрехта Мекленбургского.

18. На Фемерн король совершил поход. — Поход на остров Фемерн в Балтийском море был эпизодом одной из голштинских кампаний короля Эрика. Подробности похода преподносятся как преступления Эрика Померанского. Вадстенский диарий, датируя события 1420 г., констатирует значительность потерь короля, в частности, гибель большого числа рыцарей (perdidit de populo XXXVII notabiles viros, scilicet milites et militares, preter plebeios). Хронист также сообщает, что по завоевании Фемерна Эрик Померанский перебил всех мужчин, "числом около шести тысяч", а женщин и детей люди короля захватили и увезли с собой (Vadstenadiariet. S. 168— 169). Насилие в церкви и на Церковном дворе, о котором упоминает "Хроника Энгельбректа", было обстоятельством еще более отягчающим преступления короля и его войск. Жестокость короля во время похода на Фемерн осуждается также в "Датской рифмованной хронике". См., например: Den Danske rimkronike. Danske fragmenter. Kobenhavn, 1958. Bd. II. S. 143-- 145.

19. Шведы все время в поход отправлялись... — Швеция должна была в данном случае оказывать королю военную помощь как член Кальмарской унии. В 1426 г. шведский риксрод дал официальное согласие на участие шведского отряда (300 человек) в голштинских войнах Эрика Померанского.

20. Король их отнюдь не желал выкупать. — Как король Швеции, Эрик Померанский в соответствии с нормами Ландслага был обязан выкупать своих служилых людей из числа шведов в случае их попадания в плен. Аналогичными, по соглашению об унии, были его обязанности как союзного короля.

21. Виталийцы — морские разбойники, грабившие торговые суда на Балтийском море.

22. Грегерс Магнуссон — херадсхёвдинг в Упланде, крупный землевладелец; в 1430 г. входил в риксрод.

23. Любек — город, Любек возглавлял северонемецкую (вендскую) Ганзу, играя в ней ведущую роль.

24. Куги и хольки — распространенные в то время типы морских судов.

25. Михайлов день — день Святого Михаила (21 сентября).

26. Барсебэк — местность и одноименное поселение в западном Сконе, в проливе Эрезунд.

27. Сальтхольм (дат. Сэльтхольм) — датский остров в проливе Эрезунд. Расположен между Копенгагеном и Мальме.

28. Там королева и умерла. — Королева Филиппа скончалась в Вадстенском монастыре, где и была похоронена. При жизни Филиппа, как Эрик Померанский и Маргарета, неоднократно посещала монастырь и делала щедрые дарения в его пользу. Монастырь — центр смешанного (женско-мужского) биргиттинского ордена — в городе Вадстена на юге Швеции того времени играл в Швеции, и в целом в Скандинавии, огромную политическую и культурную роль. Особенно значимым обстоятельством было то, что монахами и монахинями Вадстены были выходцы из шведской аристократии. Поэтому для Маргареты, Эрика и Филиппы этот монастырь был важным посредником в связях со шведскими магнатами.

29. Когда заседанья суда проходили... — Здесь идет речь о судебных разбирательствах по делам редукции коронных земель (raffstatinga).

30. Свободно он Швецию получил... — Формула означает, что Эрик Померанский получил всю полноту королевской власти без ограничений и кондиций.

31. новое сделал он распоряженье. — Речь идет об определявших статус замковых ленов условиях — slotlov, на которых давались лены.

32. Герцог Буггеслеф, Бугислав (Богислав) Померанский — кузен и тезка короля.

33. Грифон — изображение на гербе померанских герцогов. Возможно, что хронист также намекает на широко распространенное в средние века символическое значение этого фантастического животного. Грифон часто олицетворял зло, темные силы. В литературе и изобразительном искусстве многих стран средневековой Европы был в связи с этим распространен аллегорический сюжет: борьба (или поединок) льва и грифона, где лев, в свою очередь, символизировал божественное начало, справедливость, величие, храбрость и ряд других положительных качеств. Не исключено, что хронист имеет в виду и это — ведь именно лев был к тому времени старым геральдическим символом Швеции (так называемый "герб Фолькунгов" — Folkungavapen).

34. ...что лагманов и херадсхёвдингов не гложет назначить никто... — Лагманы и херадсхёвдинги — выборные, наделенные судебной и административной властью должностные лица, стоявшие во главе соответственно провинций (лагсаг) и минимальных административных единиц — сотенных округов (херадов).    

35. Бонды налог тот монетой платили. — На практике, после вступления в силу в ряде областей Швеции "денежного указа" (1413 г.) налоги платились либо деньгами, либо продуктами, но в пересчете на деньги, по сильно заниженной стоимости (см.: Сванидзе А.А. Средневековый город ... С. 294-297).

36. ...в Данию целиком увозили. — Справедливое возмущение по поводу оттока в Данию собранных в виде налога средств было одним из важнейших элементов антидатской пропаганды в XV — начале XVI в.

37. Вместо работы деньги взимали: / замки до основанья сгнивали. — В обязанности бондов входило отработать несколько дней в году на строительстве и ремонте замков и крепостей. Замена этих работ денежным налогом, как подчеркивает хронист, тяжело отразилась на положении свободных крестьян и привела к упадку замков.

38. ...денег наличных совсем не имела. — Нехватка наличных денег была главной проблемой короны и аристократии; их политика во многом мотивировалась именно потребностью в наличных средствах. Ср. послесловие автора, с. 92, 99.

39. В кладовых королевства искали б вы зря / какой-либо описи, инвентаря... — Э. Лённрут расценивал это место как жалобу на вывоз датчанами из Швеции хозяйственной документации с целью еще большего контроля над экономическими ресурсами страны. Ср. послесловие автора, с. 110   

40. Язычники стали грозить им тогда. — В средневековой Швеции под "язычниками" могли подразумеваться как настоящие язычники, некрещеные, так и православные — русские, восточные карелы. Ср. послесловие автора, с. 110. 

41. Также клялся он Бога любить... — Далее подробно излагается сыг равший значительную роль в восстании конфликт короля и шведской церкви.

42. Датчанин — архиепископ Иоханнес Герекини, избранный шведами по инициативе короля Эрика в 1408 г.

43. Вадстенский монах — биргиттинец Иоханнес Хаквини, скончался 9 февраля 1432 г. "при весьма печальных обстоятельствах, ибо умер, не приняв причастия" (Vadstenadiariet... S. 202 — 204).

44. Местер Улоф (Олаус Лаврентии), в миру Улоф Лауренссон — был избран капитулом через три дня после смерти Иоханнеса Хаквини. Местер (master, в русской транскрипции также — мастер) — обладатель ученой степени магистра. На практике так могли называть и людей с университетским образованием, не имевших магистерского диплома. В частности, Олаус Лаврентии был не магистром, а обладателем более низкой степени бакалавра. Однако оба его диплома — бакалавра искусств (baccalaureus in artibus) и бакалавра канонического права (baccalaureus in decretis) были получены в двух престижнейших университетах того времени — Пражском и Парижском (см.: Brilioth Y. Den senare medeltiden 1274— 1521 // Svenska kyrkans historia / Utg. av H. Holmquist och H. Plejel. Uppsala, 1941. Bd. II).

44а. Папа — папа Евгений IV.

45. Аренд Клемитссон — каноник из Роскильде, приближенный к королю.

46. Часто клялся он кровью и смертью Христа... — "Страшные клятвы" такого рода были достаточно распространенным явлением в позднесредневековой Швеции и в Европе со времен крестовых походов.

47. Арнё — так называемый Епископский Арнё (Biskops-Arno) — усадьба на озере Меларен. До Реформации принадлежала уп-сальскому архиепископу. Здесь находился дворец, использовавшийся как резиденция Упсальских архиепископов.

48. Герр Торлейф (Торлав Олавссон) — норвежец, принадлежал к кругу прелатов, пользовавшихся милостями короля.

49. Император — император Священной римской империи Сигизмунд (1368-1437).

50. Брали за марку, что стоило три. — Хронист в данном случае мог иметь в виду как конкретные факты откровенного произвола со стороны фогдов, так и реальное соотношение между оценочной (фискальной) и рыночной стоимостью продуктов, которыми уплачивался налог. Ср. послесловие автора, с. 92.

51. Они их хватали по их же дворам, / на тингах иль по пути в Божий храм. — Все эти действия, по шведским законам, попадали под категорию особо тяжелых преступлений — нарушений так называемых королевских миров (konungens edsore). Наказанием за эти преступления было объявление вне закона с конфискацией имущества. Соответствующим законам отводилась очень важная роль: они считались гарантом социального мира, основой правопорядка.

52. Грамоты бондов король прочитал... — Крестьянские жалобы королю — достаточно типичное явление в позднесредневековой Швеции и других странах. Они могли быть и эффективны — все зависело от конкретных обстоятельств, интересов короля и его отношений с тем, на кого подана жалоба.

53. Тамошний фогд... — Йоссе Эрикссон Люкке, датчанин по происхождению, управлял Вестеросским леном, включавшим Даларну и Вест-манланд, а также не входившим в лен Емтландом.

54. ...мертвых детей они вскоре рожали. — Нанесение беременной женщине побоев с таким исходом было тяжелым преступлением по шведским законам, а также нарушением одного из важнейших "королевских миров" — "мира женщины" (kvinnofrid). Поэтому, несомненно, хронист имеет в виду не только моральную, но и правовую сторону конфликта далекарлийских бондов и фогда Йоссе Эрикссона. Особенно важно, что другие перечисленные автором злодеяния фогда попадали под статью "Раздела о короле" Ландслага о насильственном отчуждении имущества (Magnus Erikssons Landslag. Konungabalken. XXIV. S. 14). Последнее обстоятельство объясняет дальнейшее развитие событий, описанное в "Хронике Энгельбректа". По Ландслагу, преступления непосредственно против статей "Раздела о короле" должна была расследовать комиссия из двенадцати человек. Если справедливость обвинения в результате такого расследования доказывалась, члены комиссии подтверждали под присягой виновность обвиняемого. Далее дело передавалось на суд короля, который должен был определить меру наказания: отсечение руки, смертная казнь, конфискация имущества или крупный штраф, в зависимости от тяжести преступления (Ibid. XXXI. S. 16—17). По тексту "Хроники Энгельбректа" расследование имело место, виновность фогда была подтверждена, но король не вынес приговор лично и не делегировал кому-либо соответствующих полномочий (ср. также: Ericus Olavi Chronica. S. 151-152).

Итак, часть хроники, начинающаяся со слов "Бедным бондам, что в Даларне жили..." (The fattiga bonder i Dalarna bo...) по своему содержанию является непосредственным продолжением предыдущего повествования, для которого характерно внимание к социальным, политическим, правовым, моральным причинам и предпосылкам восстания. Это также позволяет спорить с выводом Хермана Шюка о том, что произведение распадается на политико-правовую часть — стихотворную "жалобу" (klagoskrift) и начинающийся со слов "The fattiga bonder..." рассказ непосредственно о восстании — по Шюку, "основной текст" (huvudtexten).

55. Король же так написал риксроду... (Konungen skreff til rikesens raad-ha...). — В данном случае как из текста, так и из контекста очевидно, что речь идет о шведском государственном совете — риксроде. В ряде мест употребляется также выражение "rikens rad": в зависимости от контекста — государственный совет одной из стран (или члены такового) или советы (советники) всех трех государств. Сам статус этих государственных органов в описываемый хроникой период был крайне неопределенным. Маргарета и Эрик Померанский стремились превратить съезды скандинавских аристократов в нечто вроде регулярного совещательного органа. В результате этого, как и вследствие централизаторской политики этих первых правителей Унии, как в Швеции, так и в Дании отчасти ослаблялись позиции государственных советов этих стран, ставился под угрозу сам факт их существования. По поводу этих дискуссионных в современной историографии проблем см., в частности, упомянутую в послесловии полемику X. Шюка с Л.-У. Ларссоном.

56. Вестерос — главный город области Вестманланд и центр Вестеросского диоцеза, в который входили Вестманланд и Даларна. Вестеросский замок был резиденцией фогда Йоссе Эрикссона и центром его лена, включавшего как Даларну, так и Вестманланд.

57. Граф Ханс (Ханс фон Эберштейн) — померанский граф, родственник короля.

58. Мельхиор Гетц (Гертц) — дворянин немецко-швецкого рода, происходящего из Голштинии.

59. Иванов день — 24 июня. Примечательно, что захват и сожжение бурганэсского замка приходится на популярнейший праздник — Ивана Купалу. О более поздней эпохе истории страны (XVI в.) известно, что агитация и начало подобных вооруженных выступлений традиционно приурочивались к массовым праздничным собраниям, ярмаркам, тингам.

60. Чёпинг (Koping, буквально: "торговое местечко") — торговый город в Вестманланде, место проведения традиционных ярмарок. При повторном упоминании (строка 856) в оригинале — более старое название: Лагалосчёпинг (Lagalosskoping, букв.: "незаконное торговое местечко"). Этимология названия, очевидно, связана с тем, что город развился из первоначально незаконного торжища. См.: Сванидзе А. Л. Средневековый город... С. 82 —84 и далее.

61. Нильс (Никлис) Густавссон — рыцарь, член риксрода, лагман Упланда, отец Эрика Пуке, один из сподвижников Энгельбректа.

62. "Друзья, обращаюсь я к вам потому..." — В оригинале — Каrе wanir, I skullen forsta... Речь Энгельбректа в этом и ряде других фрагментов текста по своей стилистике имитирует обращения королей Швеции к подданным.

63. Норботтен — область на северо-востоке Швеции.

64. Эрик Пуке — сын Нильса Густавссона, по его поручению управлял крупным Корсхольмским леном на северо-востоке Шве ции.

65. На Факсехольм они пошли... — От этого похода сохранилась известная, часто цитируемая "Песнь о Факсехольме". Какой-либо информации о фактической стороне восстания, кроме сообщения о взятии и сожжении факсехольмского замка, она не содержит. Ценность ее заключается в том, что она показывает, какими были произведения агитационного характера, поднимавшие на борьбу, — простыми, энергичными, агрессивно-воинственными, подчас с оттенком торжественности. "Песнь о Факсехольме" открывает список "политических песен" периода борьбы с Данией — таких как "Стен Стуре и далекарлийцы", "Далекарлийская песнь" и др.

66. Эстерландцы — жители Эстерланда (буквально: Восточной области, или Востока). Так в средние века часто именовалась Финляндия. Ряд эпизодов, прямо или косвенно связанных с северо-восточным походом шведов, документирован в переписке участников событий с магистратом Ревеля. См., например: LECUB, 8, № 867, 872. Наиболее известно из них письмо, датированное июлем 1434 г., в котором рыцарь Отто Погвиш просит магистрат Ревеля прислать в крепость Расеборг две или три пушки и человека, умеющего с ними обращаться. Пушки, сообщает автор письма, требуются для защиты от Энгельбректа и его мятежных далекарлийцев. Ср.: Finlands medeltidsurkunder / samlade och i tryck utgifna af Finlands statsarkiv genom Reinh. Hausen. 1431 — 1450. Helsingfors, 1921. Bd. III. S. 66-67.

67. Кастельхольм — замок на Аландских островах.

68. Фру Иде (Ида) — дочь Хеннинга Кённингсмарка (см. коммент. к строке 260), вдова датского аристократа голштинского происхождения Бенедиктуса Пугге (Погвиша).

69. ...оскорбляло, что замком женщина управляла. / К тому ж иноземка... — Возмущение автора вызвано явной, исходя из норм шведского права, противозаконностью обоих обстоятельств. Ср. послесловие автора, с. 109— 110.

70. Отто Поггевис (Отто Погвиш) — сын Бенедиктуса Пугге и фру Иды.

71. Луков он, сыромятных сапог испугался... — т.е. финляндских ополченцев Энгельбректа с их характерным оружием и обувью.

72. Эрику Пуке ее [крепость] передал. — Из текста хроники очевидно, что Эрик Пуке, как и многие аристократы, решает в ходе восстания собственные частные задачи: усиливает свои позиции и округляет владения.

73. Бедному люду, что в Рекарне жил... — В стилистике этого эпизода хорошо прослеживается прием, характерный для хроники в целом: повтор ранее встречавшихся фрагментов, но с небольшими вариациями.

74. Рекарне — историческая равнинная местность между озерами Меларен и Ельмарен.

75. Грипсхольм — замок в Сёдерманланде, неподалеку от Стренгнеса. Построен Бу Йонссоном Грипом (ум. 1386) — крупнейшим землевладельцем, политическим лидером шведской аристократии. Благодаря позднейшим реконструкциям (первая — в XVI в. при короле Густаве Вазе), в настоящее время — один из наиболее красивых архитектурных памятников Швеции.

76. Норрабру (Норбру) — Северный мост. Связывал средневековый Стокгольм, через лежащий к северу от него остров Хельгеандсхоль-мен, с южным Упландом.

77. Ханс Крёпелин — происходил из мекленбургского дворянского рода; член шведского риксрода.

78. Мартынов день — день Святого Мартина, 11 ноября.

79. Кетильберг — Маттиас Кетильберг, дворянин, уроженец Ютландии. Здесь налицо своеобразное введение действующего лица с называнием одной только фамилии, словно бы читатель или слушатель уже знает, о ком идет речь. Это было, в частности, характерно для немецкой "исторической" поэзии позднего средневековья.

80. Альбрект Стюке — сын Аренда Стюке, командира отряда пиратов на службе у Альбректа Мекленбургского, впоследствии перешедшего на службу королеве Маргарете. От нее Аренд Стюке получил Нючёпингский лен и другие пожалованья в Швеции.

81. Рингстадахольм — замок на острове на р. Мутала в Нижней Швеции, 1108 Хенрик Стюке — брат Альбректа Стюке; управлял Рингстадахольмским замком с первой половины 1420-х годов.

82. Плот соорудили умело... — Необходимость строительства осадных плотов для штурма замка была вызвана тем, что он находился на острове (см. коммент. к строке 1105).

83. Епископ Кнут Буссон — один из старейших в то время шведских аристократов. Возглавлял Линчёпингский диоцез с 1391 по 1436 г. Отношение епископа к датскому режиму до восстания было противоречивым: он на протяжении своего епископата сотрудничал с ним и демонстрировал свою лояльность, за исключением ряда лет (1407 — 1412), когда выступал заодно с капитулом и духовенством диоцеза, недовольным церковной политикой Маргареты. О жизни и деятельности этого епископа подробно см.: Schuck Herman. Ecclesia Lincopensis. Stockholm, 1959.

84. Сигге — епископ скарский (1424—1435). Учился в Парижском университете, принимал участие в церковном соборе в Констанце (1417—1418), член риксрода Швеции.

85. Томас — епископ стренгнесский — участник восстания Энгельбректа, автор знаменитой "Песни о свободе". Учился в Лейпциге, вероятно, также в Париже. О его поэтическом произведении см. послесловие автора.

86. Нильс Эренгислассон — рыцарь, член риксрода. Имел крупные земельные владения в Сёдерманланде, Упланде, Эстеръётланде и Смоланде.

87. Стегеборг — замок, имевший большое стратегическое значение. Он находился на берегу узкого залива Слэтбакен, и обладание им позволяло контролировать подступ с моря к Сёдерчёпингу — одному из важнейших торговых городов средневековой Швеции.

88. Вале (или Вала), Юхан (Иохан) Вале — настоящее имя Джованни Франко. Его скандинавское прозвище означало "южанин" — valsk; так называли, в частности, итальянцев. Происходил из Венеции; в качестве переводчика сопровождал Эрика Померанского во время его поездки в Иерусалим, затем последовал за королем в Скандинавию и осел в Швеции, где получил в держание стегеборгский лен.

89. Гусе Нильсон — вэпнар, участник восстания. Его недовольство королем объясняется, по-видимому, ущемлением интересов его семьи в результате политики Эрика Померанского. Вэпнар (vapnare, также употр. в буквальном смысле — оруженосец) — в данном случае одна из категорий младшего рыцарства, к которой принадлежал, в частности, Энгельбрект Энгельбректссон.

90. Бу Стенссон — рыцарь, член риксрода, брат Бенгта, Нильса и Эри ка Стенссонов.

91. Карл Кнутссон (1408 или 1409— 1470) — впоследствии король Швеции (1448— 1457, 1464— 1465, 1467— 1470). См. послесловие автора. Бу Кнутссон (ум. 1442) — рыцарь, член риксрода.

92. Грамсов. — В источниках этого времени фигурирует вэпнар Клаус Грамсов, возможно, он идентичен с человеком, упоминаемым в хронике.

93. Матвеев день — 21 сентября.

94. Херман Берман — вэпнар из Эстеръетланда, происходил из немецкого (возможно, мекленбургского) рода.

95. Отте Снапс (Снафс) — датчанин, ютландец по происхождению.

96. Хеннингван Ланкен — фогд Троллеборга, немец.

97. Клаус Кеттильберг — брат Маттиаса Кеттильберга (см. коммент. к строке 1085).

98. Лидере Нильссон — аристократ датского происхождения. Под его управлением находились Аксвальский замок, один из важнейших в Швеции, и территория всего Вестеръётланда.

99. Педер Ульфссон — аристократ с владениями в Швеции и Норвегии.

100. Херман Гиселэре — немецкий рыцарь.

101. Полле Йоанссон (Пальне Йенссен) — датчанин, фогд Далаберга.

102. Мертен Грабо (Грабов) — представитель одного из мекленбургских дворянских родов, управлял Опенстеном по поручению графа Ханса фон Эберштейна.

103. Йоссе (Юссе) Лауренссон — датчанин, фогд Эрестена.

104. Лоланд (Лолланн) — датский остров к югу от Зеландии.

105. Герр Аксель, Аксель Педерссон (Тутт) — рыцарь, член датского риксрода, имел земельные владения в провинциях Сконе и Халланд, основатель знаменитого, сыгравшего огромную роль в скандинавской истории позднего средневековья датско-шведского клана Аксельссонов (Туттов). Аке Аксельссон — его сын.

106. Подписан ими был договор... — Возможно, что это соглашение в какой-то мере основывалось на традиции договоров (в литературе — бондовских миров, bondefreder) между жителями граничащих областей Швеции и Дании. В этом случае договор мог иметь стратегическое значение для шведов, так как по условиям таких соглашений стороны обязывались, в числе прочего, предупреждать друг друга о военной опасности.

107. Датчане. — Входившая, как говорилось выше (см. коммент. к строке 179) в состав Датского королевства область Сконе исторически тяготела к Дании, хотя и испытывала значительное влияние Швеции, с которой имела тесные экономические и культурные связи.

108. Епископ Кнут нежданно узнал, / что может взять он крепость Рёне... — Епископ Кнут в данном эпизоде (как и другие аристократы в ряде мест хроники) действует, как легко видно из текста, в личных и корпоративных интересах. Его атака на укрепленную усадьбу Рёнё отнюдь не случайна. Рёнё была ранее завещана Маргаретой линчёпингской церкви. Но в результате резкого ухудшения отношений с епископом Кнутом и духовенством диоцеза правительница отказалась от первоначального намерения. После ее смерти Рёнё сохранил за собой Эрик Померанский. Таким образом, епископ силой захватил владение, на которое, по его мнению, у линчёпингской церкви были законные права (Schuck Herman, Ecclesia Lincopensis. S. 332-335).

109. Святую Бригитту он прогневил. — Святая Биргитта (1303 или 1302— 1373) — одна из наиболее почитаемых в позднесредневековой Швеции святых, автор многочисленных мистических откровений. Основательница биргиттинского монашеского ордена (см. коммент. к строке 473).

110. Росенкранц — буквально "Розовый венец". Это название датского корабля возможно происходит от названия четок, используемых в католической церкви для чтения молитв. Кроме того, так назывался цикл специальных молитв и благочестивых размышлений, посвященных Деве Марии.

111. Шведы с трех обступили сторон... — Интересный эпизод хроники, ранее специалистами, по-видимому, не комментировавшийся. Положение осаждающих Стокгольм отрядов шведов — представителей различных областей Верхней Швеции, соответствует географическому положению этих областей относительно Стокгольма. Сам город находится фактически на стыке этих областей. Очевидно, этим подчеркивается, что осада Стокгольма носила своеобразный ритуальный характер, являлась своего рода демонстрацией.

112. Лонгхольн (Лонгхольмен) — остров на озере Меларен к западу от Стокгольма.

113. Стэкет (Альмарестэкет) — стратегически важный замок на острове на озере Меларен. В 1440 г. перешел во владение упсальского архиепископства, был заново отстроен и превращен в мощную крепость. Впоследствии продолжал играть важную роль в шведско-датских конфликтах времен Кальмарской унии.

114. В ночь на Мартынов день... — Накануне истечения срока перемирия между Стокгольмом и войсками Энгельбректа.