Библиотека сайта  XIII век

АННАЛЫ ИНИШФАЛЛЕНА

Aнналы Инишфаллена (англ. Annals of Inisfallen, далее AI) являются компиляцией, выполненной, для большей их части, в последнем десятилетии XI века, вероятно, в Эмли, совр. гр. Типперери. Однако, они дополнены многими поздними почерками вплоть до XV века, вероятно, в островном монастыре Инишфаллен, совр. гр. Килларни. Интервал их лет-со времен ”до Патрика” по XV в. Редактирование предпринято Шоном Мак Артом в 1951 г.

Фоновая информация

Публикация:

CELT: Corpus of Electronic Texts: проект Юниверсити Колледжа города Корк

Колледж роуд, Корк, Ирландия

(2002)

ID номер текста: G100004

 

Доступность:

Текст доступен с согласия проекта CELT исключительно для целей академических исследований и обучения.

Авторские права принадлежат Школе Кельтских Исследований, Дублинскому Институту Передовых Исследований.

Текст использован с любезного разрешения владельца авторских прав.

 

Источники

Манускрипт:

Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B 503.

Редакции:

Best R.I., Mac Neill E. The Annals of Inisfallen, reproduced in facsimile from the original MS (Rawlinson B 503). Dublin, 1933.

Mac Airt S. The Annals of Inisfallen (MS. Rawlinson B. 503). Dublin, 1951.

Исследования:

Curtis E. [о факсимиле (1933)] // English Historical Review, 50 (1935) p.309-310; Walsh P. The dating of the Annals of Inisfallen. // Cath Bull, 29 (1939). p.677-82; Murphy G. [о редакции Мак Арта (1951)] // Eigse, 6 (1948-1952). p.350-60; Collins J.T. [о редакции Мак Арта (1951)] // Jourmal of the Cork Historical and Archaeological Society, 57 (1952). p. 63-65; Quin E. G. [о редакции Мак Арта (1951)] // Irish Historical Studies, 8 (1952-1953). p.168-171; Vendryes J. [о редакции Мак Арта (1951)] // Etudes Celtiques, 6 (1953-1954) p.389-92.; Williams C. J. E. [о редакции Мак Арта (1951)] // Llкn Cymru, 3 (1954-1955). p.59-60; Hull V. The preterite passive plural in the Annals of Inisfallen. // Zeitschrift fьr Celtische Philologie, 24 (1953-1954). S.126-127; Hull V. The infixed and independent objective pronoun in the Annals of Inisfallen. // Zeitschrift fьr Celtische Philologie, 24 (1953-1954). S.136-138; Gwynn W. Were the Annals of Inisfallen written at Killaloe? // North Munster Antiquarian Journal, 8 (1958). p.20-33; Leech R. H. Cogadh Gaedhel re Gallaibh and the Annals of Inisfallen. // North Munster Antiquarian Journal, 11 (1968). p.13-21; Mac Niocaill G. The medieval Irish Annals. Dublin, 1975. p.24-25; Grabowski K., Dumville D. Chronicles and annals of medieval Ireland and Wales. Woodbridge, 1984. esp.3-107; Breatnach C. 1.The stem mar-for marb-in the Annals of Inisfallen 2. The treatment of guttural spirants by Anglo-Norman hands. // Йriu, 40 (1989). p.184-186; У Murchadha D. A reconsideration of some place-names from the Annals of Inisfallen. // Ainm, 5 (1993). p. 21-32.

В цифровой редакции использована редакция:

Mac Airt S. The Annals of Inisfallen (MS. Rawlinson B. 503). Dublin, 1951.

Редакторская декларация

Так называемая до-Патрикова секция анналов, будучи версией Ирландской Хроники Мира, имеет цифровую редакцию отдельным файлом http://www.ucc.ie/celt/published/G100004P/index.html Редакторские (т.е. Мак Арта): предисловие, введение, перевод, примечания, глоссарий, указатель имен и дополнительные примечания-в цифровой редакции опущены. Редакторские исправления включены в сам текст. Редакторский текст воспроизведен точно.

Коррекция:

Текст полностью проверен и откорректирован. Все корректировки и дополнения взяты в квадратные скобки.

Нормализация:

Изданный печатный текст не является дипломатическим. Электронный текст представляет собой отредактированный печатный текст.

Сегментация:

Все анналы (записи для одного года) пронумерованы. Обозначение ноль оставлено для хронологического критерия каждого аннала. Номера страниц печатного издания анналов обозначены ”стр._” ; номера листов рукописи обозначены ”[folio_]”.

 

Редакторский коллектив:

Доннха О’Коррань, Беатрикс Фарбер, Мэвис Корнейн, Стивен Бихинор, Максим Фомин, Ивонн Таммерс, Вибек Дийкман, Дженнифер Браннен, Шейн Лехан, Регина Секстон, Джулианн Нихан, Подриг Бамбэри.

Профильное описание

Анналы созданы неизвестными авторами в ирландских монастырских скрипториях за период приблизительно с 550 по 1326 гг.

Языки:

древнеирландский, среднеирландский, ранненовоирландский, латинский и английский (1 слово).

Список почерков:

почерк 1 [осн.: 1a-29c29 (до 1092.5)], поздн. XI в.
почерк 2 [29c30-30b17 (до 1094.3)] неизв.
почерк 3 [30b18-31b8 (до 1096.5)] неизв.
почерк 4 [31b9-c29 (до 1100.5)] неизв.
почерк 5 [31c30-31d3 (1100.6)] неизв.
почерк 6 [31d4-f28 (до 1102.3)] неизв.
почерк 7 [31f29-32b5 (до 1103.3)] неизв.
почерк 8 [32b6-c16; c30-e13 (до 1104.1; 1105.2-11)] неизв.
почерк 9 [32c17-29 (1104.2-1105.1)] неизв.
почерк 10 [32e14-33b19 и последние 2 строки кол. b (1106.1-1110.2; 1110.7)] неизв.
почерк 11 [33b20-28 (1110.3-6)] неизв.
почерк 12 [33c1-d11 (1111.1-9)] неизв.
почерк 13 [33d12-24 (1112.1-5)] неизв.
почерк 14 [33d30-e8 и 33e16 до конца колонки (1113.1-11)] неизв.
почерк 15 [33e9-11 и 33f1-34a22 (1113.12-1115.7)] неизв.
почерк 16 [34a23-d24 (1115.8-1118.8)] неизв.
почерк 17 [34d27-e26 (1118.9-1119.3)] неизв.
почерк 18 [34e26 до конца кол.; 34f21-35b2 (1119.4;1120.4 сред.-1121.6)] неизв.
почерк 19 [34f1-20 (1120.1-4 сред.)] неизв.
почерк 20 [35b9-36f,конец (1121.7-1130)] неизв.
почерк 21 [37a1-d; 38a7-c5 (1159.1-1167; 1170-1174)] неизв.
почерк 22 [37d17-38a2 (1168.1-4)] неизв.
почерк 23 [38a2-6 (1168.5-1169)] неизв.
почерк 24 [38c6-40c10; 41d13-42c1 (1175-1181.4; 1189.1-1193.2; 1200.1-1202.1)] неизв.
почерк 25 [40c16-d15 (1193.3-1194.6)] неизв.
почерк 26 [40d16-41a10 (1195.1-1196.2)] неизв.
почерк 27 [41a10 до конца страницы ( 1196.2-1197.3)] неизв.
почерк 28 [41c1-d12 (1197.4-1200.1)] неизв.
почерк 29 [42c2-44d, конец (1202.2-1214.2)] неизв.
почерк 30 [45-46, 47 марг.нижн..; 48a,b (line41) марг. нижн.;51b17-28; 51c18-54 конец;
(1216.1-1253, 1297.6, 1299ex.; 1301-1311)] неизв.
почерк 31 [47a1-48b конец,48c 10-17(1252a-1273)] англо-нормандский литературный
почерк 32 [48c1-9 (1270.10-1271)] неизв.
почерк 32A [(записи подтерты) (1273.1)] неизв.
почерк 33 [49a17-50d6 (1278-1283)] англо-нормандский скорописный
почерк 34 [50d7-конец колонки.; доп. запись до 1271, нижний край листа48b, и
строка 36 листа 48a (1283.10-1285)] англо-нормандский скорописный
почерк 35 [51ab16; 55a-57c14 (1295.1-1296; 1311-1319)] неизв.
почерк 36 [51c1-17 (1301)] смешанный почерк
почерк 37 [57c15 (1319)] грубый англо-ирландский
почерк 38 [57d1-17 (1320)] острый угловатый шрифт
почерк 39 [57d18-конец (1321)] маленький круглый ирландский
доп. почерк 2 [марг./ интерп.] неизв.
доп. почерк 5 [марг./интерп.] неизв.
доп. почерк 8 [марг./интерп.] неизв.
доп. почерк 10 [1217.3 марг./интерп.] неизв.
доп. почерк 11 [двустишие 1230.2 марг./интерп.] неизв.
совр. [1248.4 междустрочный / интерп.] неизв.
доп. почерк 12 [1252.4 ирл. XV в.] неизв.
доп. почерк 13 [fol 46v список королей Десмонда 1285-1428] ирл. XV в.
доп. почерк 14 [1275.2 марг./интерп.] ирл. XV в.
доп. почерк [марг./интерп.] неизв.
левша [марг./интерп. поздний ] неизв.
почерк XV в. [33d 19] неизв.


Русская редакция

Переведено на русский язык и отредактировано с текста ирландской и английской цифровых редакций Анналов Инишфаллена проекта CELT (http://www.ucc.ie/celt/).

Опубликовано на сайте http://vostlit.narod.ru/ с разрешения проекта CELT.

Дополнения русской редакции помещены в фигурных скобках. Фоновая информация передана с сокращениями и изменениями. Фрагменты, переведенные с латинского, выделены курсивом. Также включены фрагменты, оставленные без перевода в редакции CELT.

Перевод с древне-,средне-ирландского, латинского и английского языков: В.Н.Захаров. 2003 г.

Поддержка и публикация:

В. Шульзингер. 2003 г.

Перевод не рецензирован. Перевод не является академическим изданием данных анналов.

 

О хронологических пометках.

Аббревиатуры Kl (т.е. Kalendae Ianuaris) в манускрипте маркируют начало записей для нового года. После Kl, как правило, стоит f. (в средневековой хронологии feria имело значение ”день недели”) - день недели, на который приходятся Календы января. Счет идет с воскресенья ( i. f. означает ”первый день недели”, т.е. воскресенье; ii. f. - вторник; и т. д.). Затем излагаются данные о фазовом возрасте луны на этот день, т.н. эпакта ( например, Kl. .ix. l. означает ”Календы января в девятый день луны”). Иногда после Kl отсутствуют записи о дне недели или/и о возрасте луны. (См.: D.MacCarthy ‘The Chronology of the Irish Annals’ / Proceedings of the Royal Irish Academy, Vol. 98 C, (1998). p.177-229).

Ирландские имена собственные приняты за склоняемые, с образованием окончаний по правилам грамматики русского языка. Ирландские топонимы и этнонимы, за некоторым исключением, переданы в именительном падеже (кроме названий трех древних пятин: Коннахт, Улад, Лаген; королевского центра Кайшиль; и теотопонима Эрин /косвенный падеж/; а также названий населения четырех пятин: коннахты, улады, лагены, муманы; и сильнейших династий: Уи Нейллы, Эоганахты и др.).

О сложностях русской транслитерации ирландских имен собственных см. Рис А., Рис Б. Наследие кельтов: древняя традиция в Ирландии и Уэльсе. Перевод и комментарии Т.А.Михайловой. М., 1999. с. 464-465.

__________________________________________________________________________

Редакция Корпуса Электронных Текстов: G 100004

http://www.ucc.ie/celt/published/T100004/index.html

Опубликовано на сайте http://vostlit.narod.ru/ с разрешения CELT.

Текст переведен по изданию: CELT: Corpus of Electronic Texts

© сетевая версия - Тhietmar. 2003
© перевод - Захаров. В. Н. 2002
© дизайн - Войтехович А. 2001