Комментарии

1. Историю обнаружения этой рукописи и общие сведения о ней см. в ст. А. Г. Туманского, «Новооткрытый персидский географ Х столетия и известия его о славянах и руссах».

2. Мухаммад ибн Наджиб Бакран, Джахан-наме («Книга о мире»).

3. Там же, стр. 5-22.

4. В. В. Бартольд, Туркестан..., стр. 83; МИТТ, т. I, стр. 49; Н. Д. Миклухо-Маклай, Описание таджикских и персидских рукописей..., стр. 29-32.

5. МИТТ, т. I, стр. 349-350.

6. Об источниках, использованных при написании Джахан-наме, см. Джахан-наме, стр. 11-16.

7. Описание этой рукописи и сведения о ней см.: Н. Д. Миклухо-Маклай, Описание таджикских и персидских рукописей..., стр. 47-48. :

8. При редактировании перевода использован подготовленный Ю. Е. Борщевским сводный текст, основанный на списке ЛО ИВАН С 612 и на парижском списке.

9. В тексте: Бахира-йи Йскул.

10. Автор, очевидно, имеет в виду тюркскую этимологию: «озеро с [дурным] запахом»; см. первое значение слова ис в словаре Будагова (т. I, стр. 192) — «запах», «дух», «угар», «вонь», ср. это значение со значением «угар» в киргизском языке (К. К. Юдахин, Киргизско-русский словарь, стр. 104).

11. Джейхун — арабское название р. Амударьи, но «в простонародье», как замечает автор Джахан-наме (л. 116), джейхунами называли большие реки вообще.

12. Т. е. Джейхун-и Чач, р. Чача (совр. Сырдарья); см. след. прим.

13. Чтением, отражавшим местное произношение, было Джуйи Чач; ср. ниже, стр. 50 (Джахан-наме, л. 17а название Чач персидские авторы относили к области и главному городу долины р. Чирчик (см.: В. В. Бартольд, Туркестан..., стр. 226 и прим. 3). Для сопоставления отметим, что название Чач сохраняется за местностью на Инде (выше Аттока), в районе, где есть еще аналогичные встречающимся в северо-восточной части Средней Азии топонимы: горные долины Талаш и Алай, перевал Каракар (ср.: В. В. Бартольд, История культурной жизни Туркестана, стр. 241, прим. 2; стр. 641, прим. 55) (прим. ред.).

14. В тексте: Дж.к.л.

15. Илак — местность на р. Ангрен по течению Сырдарьи, ниже Ахсикета и района Ходженда (прим. ред.).

16. Так называли иногда Аральское море по названию города Дженд (см.: В. В. Бартольд, Соч., т. II, ч. 1, стр. 560).

17. Видимо, заимствовано у Истахри; см. наст. изд., стр. 16, 25.

18. Так называли Каспийское море по имени одного из расположенных на нем городов.

19. По рукописи А 672 (л. 80а); в рукописи С 612 название города неразборчиво.

20. См. наст. изд., стр. 17, прим. 9.

21. Конец отрывка (описание процесса получения нашатыря, упоминание о черном камне), за исключением последней фразы об Узгенде, отсутствует в издании этого фрагмента В. В. Бартольдом.

22. Способ добывания нашатыря довольно подробно описан у Истахри (и у Ибн Хаукала). См. наст. изд., стр. 19 и 27.

23. В сочинении Балхи Маджма ал-гараиб (XVI в.) об этой же горе сообщается следующее: «В области Ферганы есть гора; там имеется камень, который горит, как дрова, и идет в дело вместо угля. Зола его напоминает (по своим качествам] мыло». (рук.ЛОИВАН С 609, л.64а).

24. О том, что месторождение нашатыря имеется вблизи Узгенда, есть еще сообщение Хамдаллаха Казвини в Нузхат ал-кулуб, стр. 206.

25. В тексте: хита.

26. В тексте: хата.

27. В тексте: К.та Кита или Ката.

28. В тексте: вилайат.

29. В тексте: имарат.

30. Судя по контексту, автор Джахан-наме имел в виду Центральный и Западный Китай (слово «мотлак» может быть переведено как «абсолютный», «общий», «всеобщий», «независимый» и т. д.) (ср. разделение Китая на четыре основные области в сочинении Али Акбара: И. Ю. Крачковский, Арабская географическая литература, стр. 524) (прим. ред.).

31. Чин Внешний.

32. Чин Внутренний.

33. В тексте: Мачин — так обозначался Южный Китай, см. И. Ю. Крачковский, Арабская географическая литература, стр. 524.

34. В тексте; ***, слово непонятно.

35. В тексте: *** значение неясно; предположительно это соответствует кутту "счастливые" и т. п. (см.: А. З. Будагов, Сравнительный словарь, т. II, стр. 69) или «северные» (см.: К. К. Юдахин, Киргизско-русский словарь, стр. 452) (прим. ред.).

36. В сочинении Са'ида Джурджани Масалик ва мамалик (список ЛО ИВАН А 672) добавлено: «И из пределов Туркестана вывозят ферганский сорт, там как будто бы тоже есть рудник, но о нем мало известно» (л. 112б).

37. Т. е. мускусное животное.

38. Букв.: «из каждого дома». Это предание приводится у Ибн Хордадбеха (BGA, III, стр. 30), который сообщал, что главный город Ферганы основал Ануширван, переселивший туда людей из каждой семьи и назвавший Фергану Аз хар хине (прим. ред.).

39. Подобное же толкование происхождения названия Фергана имеется у Хамдаллаха Казвини в Нузхат алукулуб (стр. 246), а также в сочинении Балхи Маджма ал-гараиб (рук. ЛО ИВАН С 609, л. 37б).