П. С. ПАЛЛАС

НАБЛЮДЕНИЯ, СДЕЛАННЫЕ ВО ВРЕМЯ ПУТЕШЕСТВИЯ

ПО ЮЖНЫМ НАМЕСТНИЧЕСТВАМ РУССКОГО ГОСУДАРСТВА В 1793-1794

ПЕТР СИМОН ПАЛЛАС НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

В истории отечественной науки есть имена, прославившиеся на века. Среди них с полным правом можно назвать профессора "натуральной истории", члена Санкт-Петербургской академии наук академика Петра Симона Палласа (1741-1811), который вслед за М.В. Ломоносовым положил начало изучению природы и народонаселения России. П.С. Паллас был ученым-энциклопедистом, оставившим глубокий след не только в зоологии и ботанике, но и в геологии, этнографии, археологии, языковедении, краеведении. Его интересовали также вопросы медицины (он имел звание доктора медицины), сельского хозяйства и промышленности.

П.С. Паллас был широко известен на Западе и в России своими научными работами. Однако настоящее признание в России он получил лишь после смерти. На основе трудов П.С. Палласа были сделаны новые научные открытия, и в частности в геологии. Были опубликованы переводы на русский язык значительного числа неизданных трудов П.С. Палласа и подробные биографические сведения о нем. В научной литературе XX столетия увидели свет статьи и исследования, посвященные жизни и научной деятельности П.С. Палласа. Его весомый вклад в науку неоднократно подчеркивался в работах по истории естествознания. О П.С. Палласе пишут и издают его труды за рубежом 1.

В 1996 г. исполнилось 255 лет со дня рождения этого выдающегося ученого, оставившего потомкам большое научное наследие.

П.С. Паллас, немец по национальности, писал свои труды, как правило, на родном языке, а в деловой и научной переписке пользовался французским. Поэтому его работы выходили сначала на иностранных языках и уже позднее переводились на русский. Библиографию научных трудов П.С. Палласа, изданных на немецком, французском, английском и на латинском языках, составил Ф.П. Кёппен и опубликовал в "Журнале Министерства научного просвещения" в 1895 г. 2

Еще при жизни П.С. Палласа ряд его работ были переведены на русский язык. В 1773-1778 гг. в Петербурге вышло "Путешествие по разным провинциям Российского государства" в трех частях (пяти книгах) в переводе с немецкого, сделанном Ф. Туманским и учеником П.С. Палласа Василием Зуевым, в серии "Собрания, старающегося о переводе иностранных книг", учрежденной Екатериной П. Первая часть монографии была переиздана в 1809 г.

Во второй половине XVIII в. для издания научных и научно-популярных статей был создан журнал "Месяцеслов исторический и географический". В нем печатались и работы П.С. Палласа: "Известие о Чукотском Носе" (1780), "О новейших изобретениях, признанных преимущественно способными для предохранения строевого леса от скорого возгорания и распространения пламени", "О российских открытиях на морях между Азиею и Америкою..." (1781), переизданных в "Собрании [8] сочинений, выбранных из месяцесловов на разные годы IV, IX за 1790, 1793 гг.), а в "Академических известиях" были опубликованы исследования П.C. Палласа "О сибирских деревах и кустах, могущих служить к украшению и заведению рощей и садов северных стран" (1779, ч. I) и "Рассуждения о старых рудных копях в Сибири и их подобии с венгерскими, различествующими от копей римских" (1780, ч. V).

Профессор П.С. Паллас состоял "комитетным членом" Вольного экономического общества. В третьей и четвертой частях "Продолжения Трудов Вольного экономического общества" за 1783 г. был опубликован сокращенный перевод его сочинения "Известия о введенном скотоводстве и землепашестве в Камчатке и около Охоцка при Узском остроге, лежащем подле Охотского моря".

В 1786 г. в Санкт-Петербурге Академия наук издала первую часть труда П.C. Палласа "Описание растений Российского государства с их изображениями", переведенного на русский язык вышеупомянутым Василием Зуевым. Она была переиздана в типографии Корнильева в Тобольске в 1792 г.

В 1787-1789 гг. в Санкт-Петербурге вышел переведенный на русский язык фундаментальный труд П.С. Палласа "Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницею Всевысочайшей особы Екатерины II".

В журнале "Сибирский вестник" в 1787 г. был опубликован перевод письма П.С. Палласа графу И.Г. Чернышеву о подготовке кругосветной экспедиции Г.И. Муловского.

В 1795 г. ученик П.С. Палласа Иван Рижский издал перевод с французского труда своего учителя "Краткое физическое и топографическое описание Таврической области".

В 1802 г. увидели свет его "Описание виноградных садов в Астраханской губернии" в "Трудах Вольного экономического общества", а в 1805 г. — "Историческое известие о большом алмазе, находящемся ныне в российско-императорском скипетре" в журнале "Вестник Европы" (ч. 21, № 12).

После смерти ученого "Технологический журнал" опубликовал его статьи о живописи на воске (1817, № 13/14) и о Ляховских островах (1818, № 21/22). "Журнал российского садоводства" (1840, № 5) под названием "Две старинные книги о садоводстве" напечатал каталог растений сада П.А. Демидова, составленный П.С Палласом, а журнал "Москвитянин" (1849, ч. 6, № 23) — вышеупомянутое письмо П.С. Палласа об экспедиции Г.И. Муловского, к которому были приложены обстоятельные комментарии. Описание П.С. Палласом сада П.А. Демидова содержится также в литературном отделе "Московских ведомостей" от 21 ноября 1853 г. (№ 140) под названием "Сад П.А. Демидова в Москве в 1780 году".

В 1881 и 1883 гг. "Записки Одесского общества истории и древностей" впервые поместили в 12-м и 13-м томах переводы извлечений из второго тома лейпцигского издания работы П.С. Палласа: "P.S. Pallas. Bemerkungen auf einer Reise in die sudlichen Statthalterschaften des Russischen Reichs in den Jahren 1793 und 1794 (1801)". Одно — под названием "Путешествие по Крыму академика Палласа в 1793 и 1794 годах" 3 (перевод подписан инициалами М.С.), другое — "Поездка во внутренность Крыма, вдоль Керченского полуострова и на остров Тамань" (примечания составил Г.Э. Караулов). В 13-м томе "Записок..." опубликован также перевод записок академика П.С. Палласа, адресованных князю Г.А. Потемкину, об исследовании берегов Каспийского моря.

В 1884 — 1885 гг. в Москве вышла в трех томах книга под пространным названием: "Великий пантеон Полного собрания всемирных наук. Книга, великий ключ к изучению всяких наук, необходима всякому человеку для получения полного европейского образования. Полное собрание всех научных сокровищ и подробное [9] руководство к изучению их. Составлено и собрано известным ученым Палласом, механиком Любке и инженером-технологом Ромбахом".

Спустя почти полвека, в 1936 г., были изданы извлечения из "Путешествия по разным провинциям Российского государства" П.С. Палласа Сталинградским краевым издательством в сборнике документов "Исторические путешествия. Извлечение из мемуаров и записок иностранных и русских путешественников по Волге в XI-XVIII вв." В 1967 г. Северо-Осетинский научно-исследовательский институт в книге "Осетины глазами русских и иностранных путешественников (XIII-XIX вв.)" 4 опубликовал на русском языке отрывок из первого тома сочинения П.С. Палласа "Bemerkungen..." (Leipzig, 1799).

Перечень трудов П.С. Палласа, вышедших на русском языке, следует дополнить неизданными переводами, находящимися в государственных и ведомственных архивах.

В 1918 г. известный русский инженер-строитель Ялтинского и Феодосийского молов и дорог в Крыму, археолог, знаток истории Таврической губернии, вице-президент Одесского общества истории и древностей и почетный член Таврической ученой архивной комиссии А.Л. Бертье-Делагард перевел второй том "Bemerkungen...". В настоящее время подлинник этого перевода (машинопись) под названием "Паллас П.С. Наблюдения, сделанные во время путешествия по южным наместничествам Русского государства в 1793 и 1794 годах. Том второй" хранится в фонде А.Л. Бертье-Делагарда в Крымском краеведческом музее в городе Симферополе, о чем писал С.Б. Филимонов 5 в 1983 г. К тому же в библиотеке этого музея имеется и альбом цветных рисунков с изображением природы, построек и жителей Крыма, выполненных художником X. Гейслером, участником путешествия П.С. Палласа по Крыму в 1793-1794 гг. Этот альбом в черно-белом исполнении был издан в виде приложения не только к вышеназванному труду П.С. Палласа на немецком языке, но и на французском и английском.

Описания П.С. Палласом истории, природы и населения Крыма интересны тем, что это первые подробные сведения о полуострове в самом начале его присоединения к Российской империи. П.С. Паллас здесь выступает как ученый-энциклопедист; ясны и принципы его научного творчества: достоверность сообщаемых им сведений, наиболее полное описание и изложение результатов наблюдений, основательное знакомство со взглядами ученых-предшественников.

Рукописи П.С. Палласа, переведенные на русский язык, хранятся также в Российском государственном архиве древних актов (РГАДА) в Москве. Это — проект "О селитровании" (на 20 л.) и докладные записки с предложением новой технологии получения селитры, в которой остро нуждалась тогда русская армия для изготовления пороха 6. В Архиве хранится также перевод рапорта П.С. Палласа в Конференцию Академии наук от 12 июля 1773 г. с описанием путешествия по рекам Каме, Яику и Волге до Царицына и Астрахани 7.

В Архиве Санкт-Петербургского филиала Института российской истории РАН (Ф. 36. Воронцовы) имеется перевод труда П.С. Палласа под названием "Описание дикорастущих лесов России" 8. Подлинная его рукопись "Kurzgefasste Anweisung zur Forstwirthschaft fur das Russische Reich" находится в [10] Санкт-Петербургском филиале Архива РАН 9. В филиале Архива РАН (г. Санкт-Петербург) хранится неизданный русский перевод (без указания имени переводчика) части описания путешествия П.С. Палласа по Крыму под заголовком "Примечания во время путешествия в Южные провинции Русского государства в 1793 и 1794 годах" Ф. 2. Оп. 32. № 20) 10.

Биографических сведений о П.С. Палласе и описаний его научной деятельности довольно много. Так, швейцарский астроном И. Бернулли, посетивший Россию в 1777 г., оставил "Записки", в которых описал свою встречу с П.С. Палласом. Они были опубликованы П.И. Бартеневым в издаваемом им журнале "Русский архив" 11. Другой современник П.С. Палласа, историк Сибири, горный инженер Г. И. Спасский напечатал в "Сибирском вестнике" 12 "Известия о странствующем ботанике г. Кашкарове" со сведениями о письмах и наставлениях Палласа своему ученику С.М. Кашкарову.

Писатель карамзинской школы В.В. Измайлов в "Путешествии в полуденную Россию" в главе "Характер, жизнь и мнение славного Палласа" 13 описал свою встречу с ученым в Симферополе.

Благодаря оценкам современников П.С. Палласа его описаний наблюдаемых явлений как исключительно достоверных многие исследователи XIX в. часто ссылались на труды ученого. Так, Н.М. Карамзин в "Истории государства Российского" приводил его сведения о "старых рудокопях в Сибири". Ф.П. Врангель, рассказывая о своей экспедиции в 1820-1824 гг. вдоль северных берегов Сибири, цитировал и комментировал публикации П.С. Палласа 14. Зоолог и путешественник Н.А. Северцов в своей книге "Периодические явления в жизни зверей, птиц и гад Воронежской губернии" (М., 1855) отмечал "необыкновенную точность и дельность наблюдений Палласа. По своей многосторонности Паллас напоминает энциклопедических ученых древности и средних веков, по точности и положительности во ученый современный, а не XVIII века". О важном значении трудов П.С. Палласа писали также H.A. Полевой, Н.Ф. Щербина, В.Ф. Одоевский, И.А. Гейм.

"Вестник естественных наук", издаваемый Московским обществом испытателей природы (МОИП), в 1860 г. опубликовал "Похвальное слово П.С. Палласу", автором которого был Ж. Кювье, современник ученого.

Во второй половине XIX в. появились крупные биографические работы о П.С. Палласе. В "Чтениях" Общества истории древностей российских за 1865 г. (кн. 1) была напечатана переведенная с немецкого издания биография П.С. Палласа. Журнал "Древняя и Новая Россия" за 1876 г. (№ 3, т. 1) поместил сообщение о чтении П.С. Палласом на заседании Академии наук доклада о своих геологических наблюдениях во время путешествий по России и о его жизни и работе в Крыму. В журнале приводится и фотография с портрета П.С. Палласа, выполненного художником X. Гейслером. В. Маракушев в 1877 г. в московской типографии И. К. Терлецкого издал книгу "Петр Симон Паллас. Его жизнь, ученые труды и путешествия". Как уже было сказано, в 1895 г. Ф.П. Кёппен опубликовал обзор трудов П.С. Палласа, изданных на иностранных языках.

Столетие со дня смерти ученого было отмечено изданием новых биографических работ о нем. В 1912 г. в Симферополе в "Известиях Таврической ученой [11] архивной комиссии" (№ 47) А.И. Маркевич поместил очерк "Академик П.С. Паллас. Его жизнь, пребывание в Крыму и ученые труды". В 1914 г. в Одессе Люткевич опубликовал "Память Палласа". В 1916 г. вышла брошюра Н.М. Зеленецкого "Петр Симон Паллас, его жизнь, научная деятельность и роль в изучении растительности в России" 15 с подробным списком рукописей П.С. Палласа, хранившихся в Архиве Санкт-Петербургской академии наук.

В 1933 г. в первом серийном издании "Архив истории науки и техники" В.П. Таранович опубликовал обзорную статью по документам Архива Академии наук СССР "Экспедиции Академии наук XVIII века и их роль в деле развития лесных знаний", где отмечал большой вклад П.С. Палласа в изучение лесов как по обилию собранных материалов, так и по числу обследованных районов. П.С. Палласом было предпринято деление Урала и Сибири по районам в зависимости от растительного покрова, описаны ботанические формы древесных пород и их географическое распространение.

В 1935 г. в Тифлисе М.А. Полиевктов опубликовал книгу "Европейские путешественники XII — XVIII веков по Кавказу", среди которых был и П.С. Паллас.

В 1941 г. в журнале "Природа" (№ 3) было помещено сообщение В.В. Белоусова "П.С. Паллас — путешественник и геолог", посвященное 200-летию со дня рождения. В сообщении отмечались заслуги П.С. Палласа в науке, в частности в геологии, который открыл для науки огромную страну на востоке — Сибирь, положив начало изучению ее природы; он дал полное описание геологического строения Урала, Алтая, Байкала, побережья Каспийского моря, Крыма и Кавказа, и в XIX в. на основе его трудов были сделаны дальнейшие открытия в геологическом строении горных цепей.

В 1948 г. в Ленинграде вышло исследование И.А. Окрокверцковой "Путешествие П.С. Палласа по Восточной России и Сибири в 1768-1774 гг."

Пятидесятые годы охарактеризовались более углубленным изучением деятельности П.С. Палласа учеными разных специальностей. В связи с этим следует отметить ряд монографий: Б.Е. Райкова "Русские биологи-эволюционисты до Дарвина" (1952), где был проанализирован вклад ученого в биологию и зоогеографию; В.Н. Зубова "Историография естественных наук в России" (1956) с подробным анализом историко-географических работ и публикаций П.С. Палласа; Ю.К. Ефремова "Отечественные физикогеографы и путешественники" (1959), в которых должным образом была оценена научная значимость трудов П.С. Палласа.

В 1962 г. в Саратове вышла научно-популярная брошюра И.А. Окрокверцковой "Путешествие Палласа по России", в 1977 г. московское издательство "Мысль" выпустило также научно-популярную книгу В.Б. Муравьева "Дорогами российских провинций. Путешествия П.С. Палласа".

В последующие годы многие ученые — биологи, физиологи, зоологи, географы, вулканологи, исследователи русского Севера — в своих работах ссылаются на материалы наблюдений и выводы П.С. Палласа. О нем пишут статьи в научных журналах. Так, в январе 1996 г., "Вестник Российской академии наук" напечатал эссе "П.С. Паллас — русский немец" 16.

В год 250-летия со дня рождения П.С. Палласа в Берлине 6 декабря 1991 г. открылся международный коллоквиум ученых, на котором состоялась презентация первой капитальной монографии, посвященной описанию жизни и научной деятельности П.С. Палласа: F. Wendland. "Peter Simon Pallas (1741-1811). Materialen einer Biographie". Книга была издана в Берлине и Нью-Йорке. По приглашению Берлинской исторической комиссии в коллоквиуме участвовал научный [12] сотрудник Санкт-Петербургского филиала архива РАН (ныне покойнный) В.И. Осипов, составитель сборника документов об экспедиционной деятельности П.С. Палласа в России в 1768-1771 гг. Изданная им в 1993 г. в Санкт-Петербурге книга "Научное наследие П.С. Палласа. Письма 1768-1771 гг." содержит 67 документов: работы ученого-путешественника в Санкт-Петербургскую академию наук и его письма русскому ученому Г.Ф. Миллеру. Документы-переводы с немецкого языка были опубликованы В.И. Осиповым впервые, они существенно дополняют изданные "Путешествия" П.С. Палласа сведениями по географии, истории, археологии, этнографии и лингвистике по районам Поволжья, Урала, Западной Сибири.

В Москве в Архиве АН СССР в 1986 г. была начата работа по подготовке к изданию текста рукописного перевода с немецкого второго тома сочинения П.С. Палласа: "P.S. Pallas, russisch-keiserlichen Stattsraths und Ritters U.S.W. Bemerkungen auf einer Reise in die sudlichen Statthalterschaften des Russischen Reichs in in Jahren 1793 und 1794. Band II mit colorirten Kupfern. Leipzig, bei Gottfried Martini. 1801", переизданного с некоторыми сокращениями в 1803 г. и выдержавшего несколько изданий на французском и английском языках в 1799-1812 гг. Как говооилось выше, перевод на русский осуществлял А.Л. Бертье-Делагард совместно с С.Л. Белявской в 1918 г. В отличие от несовершенного перевода, сделанного в 1883-1884 гг. краеведами Таврической ученой архивной комиссии, А.Л. Бертье-Делагард не только перевел полностью второй том, но и выправил ошибки своих коллег из комиссии. Научное значение подробного описания П.С. Палласом Крыма (Тавриды) — его природы, административного устройства, национального состава и образа жизни населения, экскурсы в древнюю историю Крыма — и исключительно бережное отношение переводчиков к тексту оригинала определили первоочередность издания этого труда П.С. Палласа 17 из многочисленного хранящегося в архивах России наследия ученого-энциклопедиста.

Очарованный природой Крыма, он решил поселиться там, испросив дозволения у императрицы Екатерины II. Ученый жил в Крыму с 1795 по 1809 г. в г. Симферополе ему принадлежали дом и загородная дача (в парке "Салгирка"), сохранившиеся и поныне. В Судаке П.С. Паллас также владел домом с виноградником и винным подвалом, Он описал около 40 сортов местного винограда, выписал более 90 тыс. виноградных лоз из Франции, Испании, Астрахани и Кизляра для скрещивания, проводил опыты по выделке крымского шампанского. В 1801 г. П.С. Паллас возглавил созданное им в Судаке казенное училище виноградарства и виноделия. Его труды стали настоящим пособием для изготовителей таких крымских вин, как кокур, токай, бордо, рислинг и др., получивших мировую известность. Именем П.С. Палласа как "первенствующего писателя о Крыме" назван один из видов сосны в Горном Крыму. П.С. Паллас положил начало научному изучению крымской флоры. В 1797 г. был издан им "Перечень дикорастущих растений Крыма".

Архив РАН выражает признательность администрации Крымского краеведческого музея, разрешившей в 1986 г. сотрудникам Архива АН СССР скопировать рукопись-перевод А.Л. Бертье-Делагарда "П.С. Паллас. Наблюдения, сделанные во время путешествия по южным наместничествам Русского государства в 1793-1794 годах. Том второй". Работа по подготовке рукописи А.Л. Бертье-Делагарда к изданию была завершена лишь в 1996 г.

Составитель настоящей публикации ознакомился с изданиями "Наблюдений..." П.С. Палласа 1801 и 1803 гг. Первое представляет собой объемистую книгу (более 500 с.) среднего формата в темно-сером кожаном переплете. Текст набран латинским шрифтом на плотной бумаге. Каждую главу открывают цветные [13] к первому тому (1799 г.) — именной указатель, в конце — два приложения: именно список крымских ханов с датами их правления и описание города Джуфут-кале. Эта книга хранится в библиотеке Института истории естествознания и техники им. С.И. Вавилова РАН (Москва).

Издание "Наблюдений..." П.С. Палласа 1803 г. меньше по формату, переплет темно-коричневый кожаный. Шрифт основного текста — готический; названия растений, животных, выдержки из трудов предшественников ученого в тексте и в подстрочных примечаниях выделены латынью. В начале книги дано подробное описание всех гравюр и виньеток из издания 1801 г., а в конце — лишь отдельные черно-белые виньетки из текста и ряд гравюр из приложения к нему. Кроме того, к изданию 1803 г. в конце приложены три черно-белые карты районов путешествия П.С. Палласа по югу России в 1790-х годах. Издание "Наблюдений..." 1803 г. хранится в Институте научной информации по общественным наукам РАН (Москва).

Настоящий текст перевода написан по правилам русской грамматики начала XX столетия. В предисловии А.Л. Бертье-Делагард и С.Л. Белявская подробно изложили методику своей работы над переводом текста изданий 1801 и 1803 гг. и в целях достоверности сравнивали свой текст с печатными изданиями "Наблюдений..." на французском и английском языках. "Принципом" работы переводчиков, по их словам, стал "безусловно точный перевод и ничего более... в том понимании научных познаний, каким оно признавалось самим автором". Пунктуацию же в тексте рукописи в большинстве случаев переводчики определяли по собственному усмотрению. В переводе А.Л. Бертье-Делагарда и С.Л. Белявской сохранены употреблявшиеся в XVIII столетии научные термины и их толкование. Именно поэтому авторы перевода охарактеризовали сочинение П.С. Палласа как "устаревшее в научном смысле". Переводчики отметили, на их взгляд, и слишком доверчивое отношение ученого к сведениям античных авторов о Крыме, указав на его ошибки "историко-археологогеографического свойства". Тем не менее по степени достоверности и научной значимости наблюдений и выводов П.С. Палласа они поставили его труд на первое место среди аналогичных по тематике сочинений его современников.

А.Л. Бертье-Делагард и С.Л. Белявская указали также на основные недостатки переводов двух извлечений из "Наблюдений..." по Крыму П.С. Палласа своих предшественников, опубликовавших их в "Записках Одесского общества истории и древностей" в 1881 и 1883 гг. В Крымском краеведческом музее хранится неопубликованная рукопись А.Л. Бертье-Делагарда “Прибавление к переводу "Путешествия по Крыму" П.С. Палласа” с критическими замечаниями к тексту переводов в "Записках..." и подробным обоснованием "основ" для нового полного перевода второго тома "Наблюдений..."

При подготовке к изданию рукописи-перевода А.Л. Бертье-Делагарда и С.Л. Белявской в Архиве РАН была проведена определенная работа:

1. Раздел "Описание листов гравюр на меди и виньетках", предшествующий в издании 1803 г. основному тексту, составителем помещен непосредственно за ним; в этом же разделе приведены отдельные фотографии репродукций гравюр и виньеток.

2. Выдержки и цитаты на латыни из трудов античных авторов опущены. Оставлен лишь их перевод, сделанный А.Л. Бертье-Делагардом и С.Л. Белявской (см. п. 6).

3. Указание на полях рукописи пагинации печатных изданий П.С. Палласа в настоящем издании опущено. Приведена нумерация листов, границы которых обозначены двумя косыми чертами.

4. Текст перевода дан в соответствии с правилами издания авторских документов начала XX столетия. Орфография иноязычных названий (топонимов, растений, животных, птиц, а также научных трудов) сохранена в соответствии с написанием их П.С. Палласом. Составитель данной публикации правил стиль перевода [14] лишь в редких случаях: при пропусках, при неправильном употреблении предлогов, при необходимости пояснения устаревших слов в тексте и подстрочнике. Все слова и фразы, принадлежащие составителю, в настоящем издании заключены в квадратные скобки, косые скобки поставлены П.С. Палласом, круглые — переводчиками.

5. Подстрочные примечания к тексту, пронумерованные арабскими цифрами, принадлежат П.С. Палласу на немецком языке и переводчикам А.Л. Бертье-Делагарду и С.Л. Белявской — на русском и татарском (в русской транскрипции).

6. Подстрочный комментарий П.С. Палласа составитель вынес в самостоятельный раздел "Комментарий и примечания". Сюда же перенесены из текста комментарии, сделанные переводчиками, и ссылки П.С. Палласа на напечатанные научные труды. Авторство каждого комментария и примечания обозначено цифрами со звездочками: П.С. Палласа — цифрами с одной звездочкой, переводчиков — с двумя, составителя — с тремя. Комментарий и примечания имеют порядковую нумерацию.

7. К тексту перевода составлены указатели: именной и географических и топонимических названий.

В заключение хочется выразить благодарность рецензентам: члену-корреспонденту РАН Э.Р. Тенишеву и Н.М. Осиповой за сделанные ими замечания и пожелания при подготовке рукописи-перевода "Наблюдений..." П.С. Палласа к изданию, а также заведующей Ялтинским государственным объединенным историко-литературным музеем Л.М. Ивановой за предоставленные материалы биографического характера о А.Л. Бертье-Делагарде и С.Л. Белявской.

Кандидат исторических наук Н.В. Бойко
Н.К. Ткачева

Текст воспроизведен по изданию: Петр Симон Паллас. Наблюдения, сделанные во время путешествия по южным наместничествам Русского государства. М. Наука. 1999

© текст-Бойко Н.В.; Ткачева Н. К. 1999
© сетевая версия - Тhietmar. 2003
© OCR - Alex. 2003
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1999