Библиотека сайта  XIII век

ЯКОВ РЕЙТЕНФЕЛЬС

СКАЗАНИЯ СВЕТЛЕЙШЕМУ ГЕРЦОГУ ТОСКАНСКОМУ КОЗЬМЕ ТРЕТЬЕМУ О МОСКОВИИ

DE REBUS MOSCHOVITICIS AD SERENISSIMUM MAGNUM DUCEM COSMUM TERTIUM

Предуведомление к просвещенному читателю о книге сей, ее сочинителе и о том, как рукопись ее досталась нам

Если ученые вообще извлекают величайшую для себя пользу и немалое удовольствие из всякого рода старинных письменных памятников, то, поистине, они в гораздо большей степени обретут и то, и другое в ряде исторических повествований, добросовестно и без всяких прикрас составленных просвещенными мужами, нежели в каких-либо иных сочинениях. Ибо история есть как бы богатейшая и разнообразнейшая сокровищница, своею чудесною силою заставляющая дух и разум читателя, так сказать, само собою достигать высшей степени мудрости, прочно усваивая чуть не все успехи целого ряда веков. Если же исторические сказания, не имеющие ничего общего с лживыми вымышленными баснями, доставляют вообще развлечение и пользу, то я смело и торжественно клянусь, что просвещенный и любознательный читатель найдет в настоящем повествовании в изобилии и то, и другое. Ибо предлагаемые сказания наши заключают в себе, кроме несомненной, доподлинной истины, составляющей душу истории, еще и такие, удивительно разнообразные, сведения, какие трудно найти на страницах других, древних и новых, сказаний. Ибо, так как здесь описываются страны и народы, крайне далеко от нашей страны находящиеся, то неизбежно надо было подробно рассказать об образе жизни, священных обрядах, законах и нравах, весьма отличных от наших и для нас совершенно неслыханных и неизвестных. К этому надо еще прибавить, что эта страна находится почти у самого северного полюса, сплошь покрыта вечным снегом и находится в окоченелом состоянии от постоянного мороза, так что хорошенько не знает ни ночного мрака, ни дневного света. Однако же и там произрастают разные плоды, травы и деревья и водятся животные, птицы и рыбы, по большей части не похожие на наши. Все это и многое еще другое может приятно занять читателя, удивить его и доставить ему наслаждение.

Выслушай же теперь внимательно и благосклонно краткое сообщение о том, кто составил это чудесное, необычайное повествование и благодаря какому счастливому стечению обстоятельств рукопись этого сочинения досталась нам. [235]

Прекрасную повесть эту составил Яков Рейтенфельс, муж доблестный, отец коего пользовался чрезвычайной милостью и весом у светлейшего короля польского Казимира, ибо был его советником в сокровенных делах, муж отменно выдающийся, ибо, превосходя всех современников своих ученостью и красноречием, далеко опередил всех их приятностью обхождения, нравственным образом жизни, крайним человеколюбием и непорочностью души. Итак, сей доблестный муж, достойный сын славного отца, проживая некогда во Флоренции и имея часто доступ во дворец светлейшего великого герцога тосканского Козьмы III, составил, дабы снискать себе расположение его светлости каким-либо важным делом, эту повесть, переписал ее собственноручно и, посвятив ее ему же, поднес ему в дар, после чего она была приобщена к другим редчайшим книгам, коими библиотека герцога была весьма богата.

А так как эта библиотека крайне гостеприимно открыта и для граждан Флоренции, и для посторонних приезжих, то случилось, что некий знатный германец увидал эту рукопись между другими, редчайшими, рукописями и, прельщенный новизною ее содержания и красотою изложения, усердно просил самого библиотекаря о разрешении списать ее, чего, наконец, и добился. Ибо начальник сей библиотеки, Антоний Мальябекки, муж доблестный и выдающийся своей любезностью и доступностью по отношению ко всем ученым и крайне участливо относящийся к научным вопросам, не только не затруднился дать такое разрешение, но даже сочувственно отнесся к этому. Этот знатный германец, получив желаемое, отправился в путь из Флоренции в свое отечество, а прибыв сюда, в эти итальянские Афины, желая оказать услугу ученому миру, благосклонно предоставил мне копию, им собственноручно и точно с подлинника списанную, для напечатания впервые. Ее-то, благосклонный читатель, я ныне в печатном виде и предлагаю тебе для пользования и надеюсь, что так как она преисполнена всякого рода мудрости и заключает в себе разные известия, столь же новые, сколько и достопримечательные, то ты не пожалеешь, что пробежал ее, а по временам, в часы досуга, внимательно изучил ее. Прощай, и воздай похвалу нашему усердью ко всему ученому миру.

Падуя, марта месяца 28 дня, 1680 года

Главные источники

Аблавий. Аллаций. Атлас. Берозий. Цедрен. Московская летопись. Кромер. Геродот. Иорнанд. Коянович, орд. Иезуит., История Литвы. Никет. Олай Великий. Олеарий. Павлиния, Северная история. Плиний. Поссевин, орд. Иезуит. Прокопий. Птолемей. Саксон Грамматик. Шеффер. Сборник известий о Московии. Зонара. И многие другие.

(пер. А. И. Станкевича)
Текст воспроизведен по изданию:
Утверждение династии. М. Фонд Сергея Дубова. 1997

© текст - Станкевич А. И. 1905
© сетевая версия - Тhietmar. 2004
© OCR - Бирюков А. 2004
© дизайн - Войтехович А. 2001 
© Фонд Сергея Дубова. 1997